Цитата: DeC от 21.10.2014 13:24:05Вы не правы. Именно то что я подумал.
Вот например как большинство нормальных СМИ написало:
Agence France-Presse @AFP 10h
BREAKING CEO of oil giant Total dies in Moscow plane crash: Russian media
Stacy Herbert @stacyherbert 10h
Christophe de Margerie, CEO of Total, has reportedly died in small plane crash in Russia
RT @RT_com 11h
CEO of France's Total dies in jet crash at Moscow’s Vnukovo Airport – report
Сколько из этих источников родные англоязычные? Только один - Stacy.
Killed in crash - как выше уже отметили, вполне устоявшийся фразеологический оборот, не имеющий никакого отношения к умышленному убийству.
Вообще со всеми этими синонимами не очень просто, и они могут употреблятся иногда в разных значениях, особенно теми для кого английский не родной, но всё-таки в основном градация примерно такая:
Died - умер от естественных причин как старость или болезнь, умер от любой причины. Самое общее слово.
Killed - погиб от внешних причин как авария, война или несчастный случай, включая убийство.
Murdered - убит.
Если применить любимую здесь бритву Оккама, нет никаких причин полагать что
killed использовалось именно в значении
убит, потому что использование его в значении
погиб в рамках устоявшегося фразеологического оборота вполне естественно для имеющейся ситуации. Если бы хотели подчеркнуть, что он
убит - использовали бы
murdered.