Цитата: o_zzz от 26.05.2023 21:27:38причем тут подходит или не подходит? есть стандартизированный вариант чтения как язык межнационального общения. и это не какой-то пекинский диалект, а путунхуа. в немецком такое тоже, кстати есть - хохдойч. в деревне немец с севера южного фрица без него не поймет. вот для этого "общего" языка сделали стандарт транскрипции, чтобы не_китаец мог узнать, как этот иероглиф звучит на путунхуа. так же как и у нас есть гост по транслитерации для загранпаспортов и прав. этож не альтернативная азбука.
Так у них проблема в том, что непекинский китаец не знает, как читается иероглиф на мандаринском.
Ведь речь шла о "единой азбуке для китайцев", что невозможно.
Многие пытаются смотреть, куда идёт дым.
А надо бы - откуда ветер дует.