Улыбаемся и машем, парни!
15,738,085 45,476
 

  бардак с идеями russia, Красноярск
08 мар 2020 15:45:55

проводник

новая дискуссия Дискуссия  642



  • +0.52 / 30
КОММЕНТАРИИ (24)
 
 
  Artkonstruktor ussr, Пантикапей
08 мар 2020 16:03:13

Что тогда полупроводник? 
(проводник на два вагона) 
Отредактировано: Artkonstruktor - 09 мар 2020 16:15:01
  • +0.33 / 14
  • Скрыто
 
 
  barracuda1 russia, Южный Урал
08 мар 2020 16:53:47
Цитата: Artkonstruktor от 08.03.2020 16:03:13Что тогда полупроводник? 
(проводник на два вагона)

Это сокращение.
Проводник прибитый к полу вагона.
Перевод - пожизненная карма проводника. В прошлой жизни наверно коллектор. 
Отредактировано: barracuda1 - 09 мар 2020 17:00:02
  • +0.14 / 6
  • Скрыто
 
 
 
  murkich
08 мар 2020 17:18:31
Цитата: barracuda1 от 08.03.2020 16:53:47Это сокращение.
Проводник прибитый к полу вагона.
Перевод - пожизненная карма проводника. В прошлой жизни наверно коллектор.

Ну вот... 
А раньше народ утверждал что это Иван Сусанин (я про полупроводник).
Хотя он был пожалуй первым полупроводником. Улыбающийся
  • +0.12 / 7
 
 
 
  Свой
08 мар 2020 18:42:14
Цитата: barracuda1 от 08.03.2020 16:53:47Это сокращение.
Проводник прибитый к полу вагона.
Перевод - пожизненная карма проводника. В прошлой жизни наверно коллектор.

Вашим фантазиям никогда никогда не сравниться с буднями редактора.
"Голый проводник побежал по вагону"
Угадайте, какой правильный перевод этой фразы? Подмигивающий
  • +0.11 / 5
 
 
 
 
  Удаленный пользователь
08 мар 2020 18:46:58
Цитата: Свой от 08.03.2020 18:42:14Вашим фантазиям никогда никогда не сравниться с буднями редактора.
"Голый проводник побежал по вагону"
Угадайте, какой правильный перевод этой фразы? Подмигивающий

The naked conductor runs under the carriage. Неприлично и глупо. (с) Экипаж "Меконга". Читал еще в детстве.Улыбающийся
Отредактировано: Амофеус - 08 мар 2020 18:48:02
  • +0.08 / 4
 
 
 
 
 
  Свой
08 мар 2020 21:15:56
Цитата: Амофеус от 08.03.2020 18:46:58The naked conductor runs under the carriage. Неприлично и глупо. (с) Экипаж "Меконга". Читал еще в детстве.Улыбающийся

Ну, в нашем варианте фраза означала: "зачищенный кабель протянули через вагонВеселый
  • +0.12 / 5
 
 
 
 
 
 
  Удаленный пользователь
08 мар 2020 21:33:46
Цитата: Свой от 08.03.2020 21:15:56Ну, в нашем варианте фраза означала: "зачищенный кабель протянули через вагонВеселый

Американский технический язык совсем не то, что английский литературный (с)Веселый
Отредактировано: Амофеус - 01 янв 1970
  • +0.06 / 3
 
 
 
 
 
 
  pascendi russia
09 мар 2020 01:25:56
Цитата: Свой от 08.03.2020 21:15:56Ну, в нашем варианте фраза означала: "зачищенный кабель протянули через вагонВеселый

И уже никто не помнит, что carriage в теплые ламповые времена значило "шасси радиоустройства", а фраза эта в правильном переводе – "неизолированный проводник проложен под шасси".
  • +0.38 / 18
 
 
 
 
 
 
  barracuda1 russia, Южный Урал
09 мар 2020 03:58:44
Цитата: Свой от 08.03.2020 21:15:56Ну, в нашем варианте фраза означала: "зачищенный кабель протянули через вагонВеселый

Помню как мы ржали когда технологическую карту с немецкого нам переводил обычный переводчик, не технарь.
Дословный перевод lanze - пика. На нашем технологичном это была кислородная фурма. 
Точно не помню, но звучало это как "Пика подается в горшок", что означало "кислородная фурма опускается в конвертер". И так несколько томов, описания кислородно конвертерного процесса. Веселый

Приходилось самим до всего доходить...
Отредактировано: barracuda1 - 10 мар 2020 04:00:01
  • +0.23 / 11
  • Скрыто
 
 
 
 
 
 
 
  Kingle belarus, Минск
09 мар 2020 11:46:34
Цитата: barracuda1 от 09.03.2020 03:58:44Помню как мы ржали когда технологическую карту с немецкого нам переводил обычный переводчик, не технарь.
Дословный перевод lanze - пика. На нашем технологичном это была кислородная фурма. 
Точно не помню, но звучало это как "Пика подается в горшок", что означало "кислородная фурма опускается в конвертер". И так несколько томов, описания кислородно конвертерного процесса. Веселый

Приходилось самим до всего доходить...

Гуглоперевод по-советски Под столом
  • +0.07 / 3
 
 
 
 
 
 
 
 
  v_56 russia, Санкт-Петербург
09 мар 2020 15:07:43
Цитата: Kingle от 09.03.2020 11:46:34Гуглоперевод по-советски Под столом

Было бы смешно, если бы не было так печально...
Иногда подверстываем документы для переводческих фирм и, то землю (ground)  на схеме почвой обзовут, то вместо сверлить по месту (drilled on site) переведут как сверлить на площадке...
Вообщем, когда филологи переводят технические тексты — это ... бесценно...Веселый
Отредактировано: v_56 - 09 мар 2020 15:08:10
  • +0.36 / 17
 
 
 
 
 
 
 
 
 
  Skarаmush russia, Самара
09 мар 2020 21:44:02
Цитата: v_56 от 09.03.2020 15:07:43Было бы смешно, если бы не было так печально...
Иногда подверстываем документы для переводческих фирм и, то землю (ground)  на схеме почвой обзовут, то вместо сверлить по месту (drilled on site) переведут как сверлить на площадке...
Вообщем, когда филологи переводят технические тексты — это ... бесценно...Веселый

Увы.
ГОСТ 22270-2018 Системы отопления, вентиляции и кондиционирования. Термины и определения (с Поправками)

2.10.26 вентилятор пропеллерного типа (propeller fan): Осевой вентилятор с малой густотой лопаточной системы рабочего колеса, предназначенный главным образом для установки в отверстие стены.
2.99 трубопровод (pipeline): Конструкция, выполненная из труб, трубных элементов, арматуры и устройств регулирования, предназначенная для транспортирования газов, воды и вязких жидкостей, а также твердого топлива и иных твердых веществ в виде раствора.
Убил бы. Кретинизм с тупым калькированием с английского. И вот ЭТО утверждено.
  • +0.10 / 4
  • Скрыто
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
  v_56 russia, Санкт-Петербург
09 мар 2020 22:28:33
Цитата: Skarаmush от 09.03.2020 21:44:02Увы.
ГОСТ 22270-2018 Системы отопления, вентиляции и кондиционирования. Термины и определения (с Поправками)

2.10.26 вентилятор пропеллерного типа (propeller fan): Осевой вентилятор с малой густотой лопаточной системы рабочего колеса, предназначенный главным образом для установки в отверстие стены.
2.99 трубопровод (pipeline): Конструкция, выполненная из труб, трубных элементов, арматуры и устройств регулирования, предназначенная для транспортирования газов, воды и вязких жидкостей, а также твердого топлива и иных твердых веществ в виде раствора.
Убил бы. Кретинизм с тупым калькированием с английского. И вот ЭТО утверждено.

А что не так с вентилятором? 
Есть пропеллерные (лопастные), есть турбинные... Может и ещё какие есть, не знаю, в системах вентиляции ни разу не специалист.
Но кмк в советских ГОСТ было примерно то же самое написано.
  • +0.04 / 2
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
  Skarаmush russia, Самара
10 мар 2020 05:32:13
Цитата: v_56 от 09.03.2020 22:28:33А что не так с вентилятором? 
Есть пропеллерные (лопастные), есть турбинные... Может и ещё какие есть, не знаю, в системах вентиляции ни разу не специалист.
Но кмк в советских ГОСТ было примерно то же самое написано.

Что не так с "малой густотой"? Серьёзно?
  • +0.06 / 3
  • Скрыто
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
  Удаленный пользователь
10 мар 2020 05:43:55
Цитата: Skarаmush от 10.03.2020 05:32:13Что не так с "малой густотой"? Серьёзно?

Ну да, кому густота, а кому плотность. Толмач только школу закончил, видать.
Отредактировано: Амофеус - 01 янв 1970
  • +0.04 / 2
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
  Skarаmush russia, Самара
10 мар 2020 05:52:58
Цитата: Амофеус от 10.03.2020 05:43:55Ну да, кому густота, а кому плотность. Толмач только школу закончил, видать.

Именно. Но это ГОСТ.
И он весь, насквозь такой. С твёрдыми веществами в виде раствора. Стоит ли удивляться "Жидкому стиральному порошку в виде геля"?
  • +0.14 / 7
  • Скрыто
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
  Миша_0f3d74
10 мар 2020 06:25:52
Цитата: Skarаmush от 10.03.2020 05:52:58Именно. Но это ГОСТ.
И он весь, насквозь такой. С твёрдыми веществами в виде раствора. Стоит ли удивляться "Жидкому стиральному порошку в виде геля"?

А что не так с твердыми растворами?
Исторически сложившийся термин, полностью отражающий состояние вещества.
  • +0.03 / 3
  • Скрыто
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
  Skarаmush russia, Самара
10 мар 2020 17:21:27
Цитата: Миша_0f3d74 от 10.03.2020 06:25:52А что не так с твердыми растворами?
Исторически сложившийся термин, полностью отражающий состояние вещества.

Не с твёрдыми растворами, а с твёрдыми веществами в виду раствора. Не зря привёл "жидкий порошок в виде геля".
  • +0.02 / 1
  • Скрыто
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
  pkdr russia
13 мар 2020 16:40:48
Цитата: Миша_0f3d74 от 10.03.2020 06:25:52А что не так с твердыми растворами?
Исторически сложившийся термин, полностью отражающий состояние вещества.

Я вообще когда-то держал в руках твёрдый электролит.
  • +0.04 / 2
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
  xrvr canada, Торонто
12 мар 2020 00:22:59
Цитата: v_56 от 09.03.2020 22:28:33А что не так с вентилятором?

Fan разные бываютУлыбающийся
  • +0.20 / 10
 
 
 
 
 
 
 
 
  olenevod russia, Святопетровск
09 мар 2020 20:24:22
Цитата: Kingle от 09.03.2020 11:46:34Гуглоперевод по-советски Под столом

лет так 20 назад лингвоперевод reboot - переботинок.
  • +0.17 / 7
  • Скрыто
 
 
 
 
 
 
 
  JanJan russia
10 мар 2020 21:55:05
Цитата: barracuda1 от 09.03.2020 03:58:44Точно не помню, но звучало это как


  


 
 
  • +0.45 / 23
 
 
 
 
 
 
 
 
  Mich1970 russia
13 мар 2020 19:15:26
Цитата: JanJan от 10.03.2020 21:55:05

Тушить горящего коня
В избе увы не для меня.
У баб обычно: кони, избы,
Замужество, и есть дитя.
ЦитатаЗа ночь рухнуло всё


То, что стояло.
8е марта осмысленное и пощадившее.
Отредактировано: Mich1970 - 13 мар 2020 19:38:16
  • +0.10 / 4
 
 
  ILPetr russia, Екатеринбург
09 мар 2020 07:13:52
Цитата: Artkonstruktor от 08.03.2020 16:03:13Что тогда полупроводник? 
(проводник на два вагона) 

Это Укрзалізниця, проводник пытался нелегально ввезти в Россию шубы:

Полупроводник-полуспекулянт. 
  • +0.12 / 4
  • Скрыто