Большой передел мира
245,634,450 1,159,881
 

  yury_su ( Слушатель )
07 фев 2021 16:31:34

Мьянма > 7 февраля 2021. Обращение к Путину В.В. на демонстрации в поддержку Lady и правящей партии LND

новая дискуссия Дискуссия  2.586

Обращение мьянманца к Президенту России Путину В.В. 


На плакате студента янгонского университета мьянманские военные названы бандитами, а Россию называют сторонницей военных.
Какая часть населения Мьянмы придерживается такого посыла? – значимая, чтобы их услышать и действовать.
Это один из примеров давления, который испытывает наш Посол в Мьянме, и все сотрудники Посольства России в Мьянме. Да и я лично, что заметил уже. 

Давление началось с недавнего срочного заседания (за закрытыми дверями) Совета Безопасности ООН по событиям в Мьянме. Совет собрала председательствующая сейчас Британия, и конечно же, с уже готовым, своим предложением текста резолюции. Теперь уже факт, что много мьянманцев сейчас "точно знают", что Россия и Китай наложили вето на эту резолюцию. Никаких подробностей прошедшего заседания на сайте СовБеза нет, кроме опубликованной британцами ИХ варианта резолюции, где нет комментариев и разъяснений позиций России и Китая. Увидел только одну публикацию в СМИ, где было сказано, что Россия и Китай просили время на изучение вопроса перед проведением голосования. На сайте МИДа РФ тоже ничего нет, кроме очень лаконичного Комментария официального представителя МИД России М.В.Захаровой в связи с введением в Республике Союз Мьянма режима чрезвычайного положения. Сейчас пытаюсь хотя бы выяснить близкую к правде картину произошедшего через наш МИД, там живо интересуются событиями (надеюсь, не только для того, чтобы составить отчёты), обмениваемся и идеями... Срочно осмыслить происшедшее, оценить ущерб имиджу России и выправлять положение – архиважно.

Наш Посол в Мьянме -- опытный дипломат, образованный и милейший человек, бегло говорит на бирманском языке (а таких Послов – единицы), знает мьянманскую литературу, историю, культуру. Его с удовольствием принимали в местных университетах, музеях и др. Аун Сан Су Чжи много раз встречалась с ним. А в последние дни после заседания упомянутого СовБеза на Страница Посольства России в Мьянме в Фейсбуке Посол видит сотни грубых комментариев от мьянманцев, даже матом; там Россия уже враг, и все русские должны уехать отсюда, и закрыть свой бизнес, и... Мы тут понимаем, что это давление, организуемое извне, с целью изменить имидж России, и выдавить нас из Мьянмы. Заинтересованных игроков много, и не все проявлены. До этих событий встречались в основном очень положительные отзывы о нашей стране, особенно восхищались Путиным и сильной российской Армией. Но от любви до ненависти – один шаг, как говорят французы. Так что, будем работать...
Отредактировано: yury_su - 07 фев 2021 22:38:55
  • +3.09 / 73
КОММЕНТАРИИ (12)
 
 
  Danilov71 ( Практикант )
07 фев 2021 17:52:27
Ну и что? 
  • +0.63 / 20
  • Скрыто
 
 
  yury_su ( Слушатель )
07 фев 2021 20:48:42
Думаю, что я оплошал, не дав комментарий из-за недостатка времени. Поправлю сейчас исходный пост.

Поправленный здесь: Сегодня в 16:31
  • +0.36 / 12
 
 
 
  Ajarius ( Практикант )
07 фев 2021 20:54:38
Зря исходный пост будете править. Мало кто будет искать его, листая старые страницы. Лучше бы прокомментировали теперь, в ответ на этот пост камрада.
  • +0.26 / 9
  • Скрыто
 
 
 
 
  yury_su ( Слушатель )
07 фев 2021 22:25:30
Сообщение удалено
yury_su
08 фев 2021 02:22:03
Отредактировано: yury_su - 08 фев 2021 02:22:03

  • +0.30
 
 
 
 
  yury_su ( Слушатель )
07 фев 2021 22:26:18
Обвесил перекрестными ссылками связанные посты, теперь легко найдётся.
И здесь тоже вставлю ;) : Сегодня в 16:31
Спасибо за совет!
  • +1.16 / 16
 
  Valeri_Lv ( Слушатель )
07 фев 2021 21:52:30
А с чего вы взяли что комментарии в Фейсбуке написаны жителями Мьянмы? По аналогии, множество комментариев в рунете идут от от информационных центров на Украине и с Канады. под русскими никами и с матами)) Информвойна, камрад)
  • +3.35 / 61
  • Скрыто
 
 
  yury_su ( Слушатель )
07 фев 2021 22:03:57
Не спорю, камрад – что все комментарии написаны мьянманцами, но – значительная их часть. Это видно по нескольким признакам текста. Да и живое ежедневное общение с мьянманцами даёт похожий срез. Те, кто знает меня – часто откровенно и благожелательно рассказывают мне о настроениях людей.
  • +2.55 / 38
 
  Новый Читатель ( Практикант )
08 фев 2021 05:43:33
http://www.facebook.…890066861/

Впечатлился. Шокированный

Помню Игорь Всеволодович Можейко (псевдоним Кир Булычев) жаловался, что так и не смог овладеть бирманским языком несмотря на то, что он занимался профессионально Бирмой десятки лет. 

Но конечно сейчас Бирма стала гораздо доступнее. 
  • +2.34 / 36
 
 
  Пещерный ( Практикант )
08 фев 2021 09:41:00
Оффтоп - херней он занимался десятки лет, а не Бирмой, поэтому и языка не освоил.
  • +0.24 / 17
  • Скрыто
 
 
  yury_su ( Слушатель )
08 фев 2021 09:43:38
Уважаемый камрад, благодарю Вас за напоминание о наших замечательных научно-фантастических писателях! Это оказалось и в тему!!!

Наш Посол в Мьянме, Николай Александрович Листопадов организовал перевод (и редактировал) и печать книги Кира Булычева на бирманский язык.
Литературный вечер в Посольстве России в Мьянме
20 августа с.г. (2019) в Посольстве России в Мьянме прошел литературный вечер, посвященный презентации перевода на бирманский язык книги К.Булычёва «Меч генерала Бандулы». В мероприятии приняли участие представители академических и общественных кругов Мьянмы, преподаватели, выпускники и студенты Янгонского университета иностранных языков.
С приветственным словом к гостям выступил Временный поверенный в делах России в Мьянме П.А.Клабуков. Переводчица книги Эй Зун Моу провела увлекательную презентацию своей работы, рассказала об авторе и его обширном творчестве, тесно связанном с историей Мьянмы. В живом формате прошла рубрика «вопрос-ответ».
Мероприятие завершилось фуршетом и автограф-сессией.

Посмотрите ещё здесь:
К 85-летию со дня рождения Игоря Можейко. Малоизвестные эпизоды
Автор: к. и. н. Симакин С. А., вице-президент ОДСРСМ
18 октября 2019 года исполнилось бы 85 лет со дня рождения весьма уважаемого в нашей стране Игоря Всеволодовича Можейко, широко известного также под авторским псевдонимом Кир Булычев. 



Чаще всего его вспоминают у нас как выдающегося советского писателя-фантаста и сценариста детских фильмов. При этом его основная специальность востоковеда и многолетняя работа в Институте Востоковедения Академии Наук (ИВАН) СССР остаются на втором плане, а то и вовсе за кулисами. Это откровенно огорчает, поскольку и в данной сфере Игорь Можейко зарекомендовал себя как неутомимый исследователь, популяризатор науки, много сделавший для приобщения широкой аудитории к истории и культуре стран Востока, прежде всего почти неизвестной тогда Бирмы (ныне – Мьянма).
Излагая биографию И. В. Можейко, многие справочные издания и сайты как бы мимоходом, одним предложением, «через запятую» упоминают, что он окончил некий институт иностранных языков, после чего работал в Бирме «переводчиком на стройке» и корреспондентом информационного агентства. Тут есть над чем задуматься.
Во-первых, учился он не просто в инязе, а в престижном вузе, ныне называемом Лингвистическим университетом им. М. Тореза, куда абы как, «с улицы», и тогда, и сейчас не поступишь. Вот он и прибыл туда по комсомольской квоте (путевке), которой удостаивались лишь отдельные активисты ВЛКСМ.
Во-вторых, работал за рубежом, опять же, не просто корреспондентом, а в Агентстве печати «Новости» (АПН), известном своей близостью к высоким партийно-правительственным структурам, формирующим внешнюю политику СССР.
И, наконец, в-третьих, самое главное: на какой такой стройке он был переводчиком? Здесь необходимо знать, что в те годы Советский Союз развернул в Бирме строительство целого ряда сравнительно крупных объектов (Технологический университет, госпиталь, стадион, отель), причем безвозмездно (!) – «в дар дружественному бирманскому народу». (Но Мьянма полностью выплатила стоимость построенного поставками риса – yury–su ) Спрашивается: откуда такая щедрость?



В начале славных дел: первая поездка в Бирму. Фото из семейного архива И. В. Можейко

Дело в том, что, добившись независимости от Великобритании, Бирма, в отличие от соседних государств, провозгласила курс на строительство социализма (правда, без коммунистических идеалов, но зато с большим «довеском» буддийского мировоззрения) и вскоре стала называться Социалистической Республикой Бирманский Союз. По такому поводу в партийно-правительственном аппарате нашлись оптимисты, которые полагали, что эта страна в перспективе может стать «второй Кубой», и убедили высшее руководство СССР обратить на нее особое внимание. Отсюда – последовавшие визиты в Рангун первых лиц государства (Н. С. Хрущев, Н. В. Подгорный); поездки в Бирму советских космонавтов (Г. С. Титов, В. Н. Терешкова); создание на Восточном факультете Ленгосуниверситета отделения бирманской филологии, первые выпускники которого – ныне проф. Р. А. Янсон и проф. В. Б. Касевич – до сих пор занимаются активной научной работой и, независимо от изменчивой конъюнктуры, самоотверженно «куют» новые поколения бирманистов, в том числе для работы в Москве. В том же ряду – начавшееся преподавание бирманского языка и соответствующих социально-экономических дисциплин в МГУ (Институт стран Азии и Африки) и даже в МГИМО; запуск радиовещания на Бирму (весьма затратное, но политически важное дело: иначе западные «голоса» нас бы так не донимали); массированные поставки в Бирму сельхозтехники (пусть и не очень востребованной в местных условиях); и, наконец, строительство вышеупомянутых объектов, к которому оказался причастен И. В. Можейко. Справедливости ради надо отметить, что гордые бирманцы не хотели таких, к чему-то обязывающих, даров и на протяжении ряда лет изо всех сил пытались рассчитаться поставками риса в нашу страну.
С позиций прошедших лет (а большое, как известно, видится на расстоянии) эту кампанию можно было бы назвать необъявленным «бирманским проектом» советского руководства, политическая отдача которого оказалась не столь высока, как ожидалось, но на многие годы связала нас с бирманским народом дружественными узами, «работающими» и по сей день и позволяющими выстраивать взаимовыгодные отношения с нынешней Мьянмой на новой, более прочной основе.
На фоне вольной или невольной приобщенности к столь исторически и политически важным задачам и проблемам все «Алисы» и «Гусляры» Кира Булычева выглядят просто как хобби незаурядного человека, которого публика и время вынудили сделать это увлечение своим основным занятием. А тогда, в самом начале больших дел, в условиях понятного для того времени тотального дефицита информации о Бирме, его основанные на личном опыте «полевой» деятельности и титанической обработке доселе не известных источников многочисленные работы об этой самой крупной континентальной стране Юго-Восточной Азии (территориально превосходящей заодно хозяйничавших в Индокитае Францию и в три раза – Великобританию) зажгли, вдохновили и запитали на годы вперед не одно поколение отечественных бирманистов. Особо хотелось бы выделить книги «История Бирмы» и «5 тысяч храмов на берегу Иравади». Последнюю не так давно перевели на бирманский язык и переиздали в Мьянме, что является для автора высокой оценкой его труда.
Мне посчастливилось встречаться с И. В. Можейко в конце 70-х годов прошлого века в аспирантуре ИВАН, когда он принимал у меня экзамен кандидатского минимума по основному предмету моей диссертации «Буддизм в современной Бирме». Парадоксальным образом (тогда я этого не знал) данная тема почти совпала с его докторской диссертацией «Буддийская сангха и государство в Бирме». Особо запомнилось, что, задавая мне вопросы, а по существу собеседуя, он, в отличие от некоторых его «коллег по цеху», снисходительно терзавших меня на защите, был абсолютно естественен, не стремился продемонстрировать свое превосходство, ученость и т.п. На мини-банкет по поводу состоявшейся защиты Игорь Всеволодович, сославшись на занятость, не пошел, даже когда я сказал ему, что к нам «на минутку» обещал присоединиться сам ректор Института, академик Е. М. Примаков (который, к нашему изумлению, сумел лично поздравить в тот день всех новоиспеченных кандидатов тех или иных наук).
В те же годы научный сотрудник Института этнографии АН СССР, а ныне профессор Института этнологии и антропологии РАН Н. Л. Жуковская познакомила меня со сборником уникальной для того времени, так сказать, юмореалистической фантастики «Чудеса в Гусляре» Кира Булычева и пояснила, что это творческий псевдоним И. В. Можейко. С тех пор эта книга (наряду с рассказами А. П. Чехова, О. Генри и других мастеров лаконичной прозы) стала для меня настольной, точнее, прикроватной. Так что уже тогда творчество Игоря «на стороне» не являлось тайной для академических кругов.



Сегодняшние потуги некоторых авторов привнести интригу в эту обычную для писателей практику (дескать, скрывался под псевдонимом, т. к. опасался быть уволенным с основного места работы за посторонние подработки) – просто дань современной информационной экзальтации.
Кстати, его вполне серьезная и в то же время захватывающая научно-политическая работа по истории II Mировой войны в Юго-Восточной Азии «Западный ветер – ясная погода» также была написана под псевдонимом (на сей раз – Всеволодов). И отнюдь не из-за боязни институтского начальства (оно само содействовало сбору редких зарубежных материалов для книги), а скорее от нежелания лишний раз светиться перед зарубежной, в т. ч. отнюдь не дружественной в условиях «холодной войны» аудиторией, с которой ему приходилось иметь дело во время поездок за границу.
Да и кого И. В. Можейко мог бы опасаться в ИВАН, где ему (на зависть коллегам) симпатизировал лично ректор – великий Е. М. Примаков? Чего ему было бояться, если в числе его хороших знакомых-доброжелателей были ответственные работники Международного отдела ЦК КПСС?
Сторониться приходилось разве что некоторых особо ревнивых «товарищей по цеху», которым ничего не оставалось, как за спиной обвинять его в «конъюнктурности», «недостаточном академизме» и т. п. Отдельные ученые до сих пор, даже после смерти писателя, вслед ушедшему таланту затевают дискуссию, относился ли И. В. Можейко к какой-либо из школ отечественного востоковедения, и в итоге приходят к выводу, что, дескать, «нет, не относился» (читай – «не был истинным востоковедом…»). При этом отмечают, что он, хотя и без фанатизма, был привержен официальному историческому материализму и потому разделял «предвзятое отношение советской историографии к колониализму вообще и к Британской империи в частности» (видимо, и то, и другое ему надо было бы почитать в духе уличных «либеральных ценностей»…).
Упрекая И. В. Можейко за «придворный» взгляд на исторические события, в том числе на начало первой англо-бирманской войны, доктор исторических наук А. О. Захаров (ИВ РАН) утверждает, что ее будто бы спровоцировали не колонизаторы, а сами воинственно настроенные бирманцы, захватившие в 1823 г. остров Шахпури в райне Читтагонга. Однако здесь напрашивается простой вопрос: все это происходило в районе британского Дувра или все-таки у границ Бирмы, куда англичан никто не приглашал?
И уж вовсе не пристало серьезным людям цитировать без пояснений, вне контекста, шутливую фразу из автобиографии И. В. Можейко «Как стать фантастом» о том, что основоположник отечественной науки о Юго-Восточной Азии академик А. А. Губер называл его «мой паганый аспирант». Сей простенький каламбур академика объяснялся всего-навсего темой кандидатской диссертации И. В. Можейко – «Паганское царство XI-XIII вв». Кроме того, необходимо помнить предисловие самого автора к этим мемуарам, где он просит читателей не воспринимать их как истину в последней инстанции. И, наконец, не следует забывать, что Игорь Всеволодович взялся писать автобиографию в конце «лихих» 90-х годов, когда идеалы, которым он посвятил свою жизнь и творчество, включая «прекрасное далеко» пионерки Алисы Селезневой, были в одночасье порушены или резко девальвированы, возобладал вирус цинизма, быть рядом со своим государством стало не модно, а уж вспоминать комсомольскую юность и связи с компартией, особенно с ее «передовым отрядом за рубежом», просто опасно.
И не удивительно, что зашоренные предвзятым подходом критики И. В. Можейко никак не могут понять, почему его работа о «не самом значимом», по их мнению, герое национально-освободительного движения в Бирме генерале Аун Сане была издана в СССР «огромным тиражом». Им, похоже, не известно об острой конкурентной борьбе между нашей страной и Великобританией за влияние на правящие круги бывших английских колоний (Ганди, Бхутто и др.), неведомо, что Лондон на уровне не ниже Палаты лордов пестовал семейные кланы тамошних элит и, в частности, с помощью американцев буквально выкрутил руки всему миру, чтобы привести к власти в Мьянме воспитанную в Англии дочь Аун Сана – Су Чжи. Правда, англичанам, как и оппонентам И. В. Можейко, похоже, не хватило знаний всей глубины национального характера бирманцев, потому что, возглавив страну, Су Чжи, как и ее отец, приняла сторону своего народа, и в отношениях с Лондоном, как сейчас говорят, что-то пошло не так…
А Игорь Можейко этот характер знал, в том числе давнюю расположенность бирманцев к дружественным связям с Россией, и всей силой своего мастерства делился этим знанием с нами.
Низкий ему за это поклон и светлая память!
Правление ОДСРСМ выражает признательность супруге И. В. Можейко – Кире Алексеевне Сошинской и дочери – Алисе Игоревне Лютомской за содействие при подготовке материалов.
Полное или частичное использование материалов статьи разрешается только с указанием автора и источника (адреса сайта).

И ещё:

Мьянманские деньги называются (слышатся для русского уха) ЧАТ. Но здесь живут не чатлане Крутой Я мне кажется иногда, что я живу в другой галактике...
  • +4.98 / 119
 
 
 
  Новый Читатель ( Практикант )
08 фев 2021 10:27:18
У меня на полке стоят все эти его книги, но я особенно люблю

 
Просто образец как надо писать страноведческие справочники, я считаю. 

В своих интервью в девяностые годы Игорь Всеволодович оценивал свои достижения как востоковеда очень скромно. У меня сложилось впечатление, что у него возник такой комплекс из за невозможности овладеть таким трудным языком как бирманский в условиях СССР. Непонимающий

Я кстати тоже лет десять назад пробовал его осилить. Алфавит выучил, но дальше сильно не продвинулся. Все таки язык из тех, которые надо учить в стране, на слух, а не по учебникам и словарям. 
  • +2.69 / 43
 
 
 
  Сыбыр ( Специалист )
08 фев 2021 12:14:55
В свое время на "Аэлиту", которую вручали в тот год именно Киру Булычеву, я привез книги на подпись.
Алису, Чудеса и .... "Западный ветер-ясная погода", она тогда совсем недавно как вышла..
Все никак не мог подобраться и тут! Вышел из зала покурить, в совершенно пустом холле в углу у пепельницы сидит Булычев. Один! Без никого!
Быстро метнулся к сумке, подошел, попросил автографы. Он автоматически подмахнул "Кир Булычев", но вот на последней остановился, посмотрел на меня, ухмыльнулся и подписал в полном соответствии с авторством. Мы с ним еще минут пять, пока курили, побеседовали. Именно о Юго-Восточной Азии и ее истории. Даже в первом издании "Истории 2 Мировой войны в ЮВА" (а именно такой подзаголовок был у книги) были о-о-очень неоднозначные отсылочки на контакты местных коммунистов с японцами. Как он умудрился так написать, что книгу опубликовали - не знаю.
Кстати, в последующих постперестроечных переизданиях уже никаких фигур умолчания не было. Резал по живому коммунистическому телу., описывая финансирование японцами индонезийских и бирманских комми. Подмигивающий
  • +2.00 / 46
  • Скрыто