А как же оно тикает?
11,406,534 15,322
 

  balamber ( Слушатель )
17 янв 2009 13:48:05

Тред №79780

новая дискуссия Дискуссия  214

Тут на одной странице пересеклись пи-мезоны, мюоны и японцы. Это мне напомнило историю открытия мюона. В 1935 японский теоретик Хидэки Юкава предсказал мезон - частицу, отвечающую обменным взаимодействиям протонов и нейтронов, и даже оценил массу в 100-20 масс электрона. Первым в сети попался мюон с похожей массой, его назвали мю-мезоном. Но выяснилось, что это не мезон, а лептон, тяжелый аналог электрона. Поэтому он старого названия оставили мю и -он, сделав мюон. А настоящий мезон (пи-мезон) поймали на 12 лет позже. Юкава получил Нобелевскую -1948. Про мезоны можно почитать тут.
(Кто открыл – пардон за шутку).

Про японцев в среде физиков распространен один стереотип. ИМХО "виноват" здесь Юкава. Во всех энциклопедиях вы найдете историю о том, что он принял фамилию жены Юкава (湯川) а его настоящая "девичья" фамилия – Огава (小川). А если еще знать, что его отец, профессор географии университета Киото, тоже поменял "девичью" фамилию Асаи на Огава ... Это так, но в ряде книг и даже энциклопедий можно найти утверждение, что Юкава поменял фамилию {b]по японским обычаям[/b], так дескать у японцев положено. Согласитесь, что уж если двое японцев поменяли фамилию, а про остальных не знаю, то на "физическом уровне строгости" можно считать доказанным, что это симпатичный такой японский обычай. Я такую "физическую логику" понимаю, думаю, что и присутствующие здесь физики согласятся, что логика железная.
Но это увы не так. Японские мужики меняют фамилии не чаще русских. Фамилии меняют японки.

Кстати, пи-мезон по-японски часто называют "частица Юкава". Считаю, имеют правоУлыбающийся
湯川粒子 чтение: yukawa ryu:shi

Ой, сейчас, увидел этот страшны слог SHI. Не могу удержаться. По русски его правильней читать "СИ". Дело в том, что соответствующая согласная в японском произносится с легким шипением, между С и Ш. Английская транскрипция SHI. Но англы говорят Ш мягко, ближе к ЩИ, а русские, когда видят SHI, говорят ШЫ, хотя и пишут ШИ. А звук Ы тут считается грубой ошибкой. Поэтому в транскрибции Поливанова надо писать СИ. Понятия не имею, как обучают бедных японцев русскому языку. Вернее объясняют, что надо говорить ХироСИма, МицубиСИ, а также космодромы ТанэгаСИма и КагоСИма. Но при этом говорить суШИ или ТоШИба. При этом для японцев это один и тот же слог.
Отредактировано: balamber - 11 июл 2009 20:24:56
  • +0.00 / 0
  • АУ
ОТВЕТЫ (0)
 
Комментарии не найдены!