Из серии "Их нравы", где "их" относится, пожалуй, ко всему миру, вот только пример американский... В-общем, главное обещать девушке жениться, а там хоть трава не расти...
Я постарался не испортить издевательский тон текста.
Dave Lochbaum: NRC Doesn’t Know the Meaning of Commitmentили
В толковом словаре для служащих NRC не разжевано слово "Обязательство"В ходе недавней ревизии КРУ Комиссии Ядерного Контроля (NRC) вдруг выяснилось, что персоналу NRC смысл слова "Обязательство" неизвестен.
Согласно главе 10 CFR 54.3 CFR 54.3 устава NRC правила лицензирования АЭС включают (бюрократический язык необыкновенно труден для перевода, так что хотя за смыслом слежу, но юридическая точность не гарантируется, и привожу оригинал текста):
....
commitments remaining in effect that were made in docketed licensing correspondence such as licensee responses to NRC bulletins, generic letters, and enforcement actions, as well as licensee commitments documented in NRC safety evaluations or licensee event reports = ... остающиеся в силе обязательства, взятые на себя обладателями лицензии в их ответах на бюллетени и оповещения NRC, на распоряжения NRC, равно как и обязательства, принятые лецензиатом в ходе инспекций безопасности на АЭС инспекторами NRC и в ответах лицензиата на доклады инспекторов....
Но посколькы NRC не удосужилось ни разъяснить смысл слова "обязательства", ни устраивать чистки мозгов по поводу этого слова, то всяк волен трактовать его как Бог на душу положит. В ходе интервью сотрудниками КРУ обнаружило, что 73% персонала NRC полагало, что слово "обязательцтво" вообще не несет никакой смысловой нагрузки при приеме решений NRC, и только 27% полагало, что это слово хоть чего-то значит. Кто прав в этом филологическом споре и значат ли что-нибудь эти цифра, не имеет никакого значения в вопросе о ядерной безопасности.
КРУ также доложило, что 76% опрошенных как в NRC, так и в ядерной промышленности и в разных общественных околоядерных организациях iполагали, что NRC не обязано навязывать выполнения обязательств. Бред сивой кобылы: в действительно действенном ядерном контролере должен быть консенсус хотя бы внутри его персонала, как надо воспринимать печатные бумажки со словами "обязуюсь": как основание для проверок и требования претворения в жизнь, или же это филькины грамоты для подшивки в папки для грызущей критики мышей.
Часть персонала NRC ответила, что они думали что бывают "Обязательства" с заглавной буквы "О" и "обязательства" с прописной "о". Один манагер NRC объяснил инспекторам КРУ, что "Обязательства" с заглавной буквы "О" может и могут стать императивными и даже войти в условия лицензии, а "обязательства" с прописной "о" так, пустое слово. В-общем, все свелось к дискуссии о сравнительной ценности "Дурак" с заглавной "Д" и "придурок" с прописной "п".Это было для красного словца, а если всерьез, то проверки "обязательств" лицензиатов проводятся NRC раз каждые три года. Все правильно: если смысл слова "обязательство" инспекторам неизвестен, то хрена ли ковыряться в чужом грязном белье чаще этого?
Но если NRC такие инспекции устраивает, то как они заполняют свои папки перечнем обязательств под проверку? КРУ выяснило, что 40% бригад КРУ заглядывает только в базу данных ADAMS, где регистрируется переписка. Еще 20% раскапывают только списки обязательств как умеют, еще 15% совмещают раскопки с базой данных ADAMS , и еще 15% используют ADAMS вкупе с документацией с обязательствами владельцев инспектируемой АЭС. В последней категории владельцы АЭС, выдавшие INRC обязательства, о которых они и думать не хотели, рисковали бы быть признаны виновными в нарушении обещаний и признаны дурнее сибирского валенка --- или дурнее хотя бы якобы непредвзятых инспекторов, которые услужливо спрашивают владельцев какую они хотели бы оценку?
КРУ также обнаружило, что разные бригады копаются в грязном белье каждая по своему. Одни бригады едут непосредственно на АЭС. И некоторые даже проверяют, а были ли обещания выполнены. Другие же предпочитают инспекции в виде приятной беседы с владельцем в штаб-квартире NRC в Rockville, Maryland. И ограничиваются заверениями владельцев в том, что обещанные действия были выполнены.
Подводя итоги, суета NRC по проверке "обязательтв" владельцев укладывается в рамки от "Бесполезной" с заглавной буквы "Б" до "бесполезной" с прописной буквы "б".
Может мы перетираем пустое?
НЕТ, Нет и нет!К примеру, владельцы АЭС Davis-Besse поклялись по присягой своим письмом в NRC от 27 мая 1988 наладить контроль вызванной борной кислотой коррозии защитных систем. Недолго музыка играла: 1 июля 1999, после серьезного ущерба, вызванного прорвашейся борированной водой, они снова поклялись наладить контроль коррозии.
Первая клятва владельца была пустой, а NRC этого или не заметил, или ему было наплевать.
Многолетняя утечка борированной воды сожрала шесть дюймов металлической стальной головки корпуса реактора Davis Besse,
обнажив внутреннюю оболочку из нержавейки. Согласно NRC, если бы прорвало эту оболочку, то
Davis-Besse была второй по значимости ядерной катастрофой в США после частичного расплавления активной зоны на Three Mile Island в марте 1979.
Есть миллионы и миллионы причин побудить NRC воспринимать обязательства как настоящие Обязательства: это те миллионы американцев, что проживают в 10-мильных зонах вокруг АЭС.
Отредактировано: Dobryаk - 10 окт 2011 15:20:49
Вси бо вы сынове Божии есте верою о Христе Иисусе. Елице бо во Христа крeстистеся, во Христа облекостеся, несть иудей, ни эллин, несть раб ни свободь, несть мужеский пол, ни женский. Вси бо вы едино есте о Христе Иисусе
Послание Галатам Павла апостола