Боевые действия в Сирии
57,530,077 58,771
 

  VladimirS ( Слушатель )
10 апр 2016 15:46:16

Тред №1082651

новая дискуссия Дискуссия  215

Повстанцы потеряли много деревень на севере Халеб. ИСИС убили много боевиков. 

Карта текущей ситуации: Сирийская гражданская война
  • -0.18 / 26
  • АУ
ОТВЕТЫ (16)
 
 
  Барристер ( Слушатель )
10 апр 2016 16:41:45
Сообщение удалено
Барристер
10 апр 2016 17:46:25
Отредактировано: Барристер - 10 апр 2016 17:46:25

  • +0.20
 
 
  tatra ( Слушатель )
10 апр 2016 17:29:24
Сообщение удалено

10 апр 2016 21:31:25

  • -0.10
 
 
 
  wolgadeutsche ( Слушатель )
10 апр 2016 17:43:03

Гугл не грешит, да. Только надо уточнить, что перевод у него не разнообразный, а контекстный. Он зависит от других ключевых слов в переводимой фразе. Вот так Гугл раньше переводил одно и тоже слово rebels в зависимости от их, ребелов, принадлежности.
  • +0.89 / 54
  • АУ
 
 
 
 
  Удаленный пользователь
10 апр 2016 18:25:48
Сообщение удалено
alexsan156
10 апр 2016 19:31:25
Отредактировано: alexsan156 - 10 апр 2016 19:31:25

  • +0.03
 
 
 
 
 
  wolgadeutsche ( Слушатель )
10 апр 2016 18:38:13

Я ж написал, что он так раньше переводил. Гугл регулярно ловят на таком НЛП, он, отвергая обвинения в умышленном искажении, признает сам факт неточности перевода, но списывает всё на сбившиеся алгоритмы и прочее, короче чисто на техническую компоненту. И после этого начинается всё по новой, но в других словах. Короче эдакое цензурирование на лету, когда запрашиваемый перевод подается в более богоугодном варианте, особенно если текст о политике и истории, где точность формулировок и толкований - половина дела.
  • +0.49 / 25
  • АУ
 
 
 
  serg-186j ( Слушатель )
10 апр 2016 17:48:59


в американском английском есть четкие определения

"rebel" - хороший повстанец, действия которого ты поддерживаешь. Добро.
"insurgent" - плохой террорист, действия которого ты не поддерживаешь. Зло.

до недавнего времени значения этих слов были противоположными, но вышли первые Star Wars и в массовом сознании все перемешалось)

так что если оригинал на английском перепутать невозможно)
  • +0.17 / 11
  • АУ
 
 
 
 
  tatra ( Слушатель )
10 апр 2016 18:12:31

Это легко проверить: забиваем insurgent в гуглопереводчик и получаем основной перевод - восставший, а первый из дополнительных - повстанец.

Так что трудно угадать, что там было в оригинале поста, даже если бы он был на английском. А уж тем более на арабском. Поэтому претензии к сирийцу, что он не учел всех тонкостей оттенков русского перевода, мне не кажутся уместными.
  • -0.10 / 7
  • АУ
 
 
 
 
 
  Wet0139 ( Слушатель )
10 апр 2016 18:23:19
Сообщение удалено

10 апр 2016 19:31:25

  • +0.02
 
 
 
 
 
 
  idioten test ( Слушатель )
10 апр 2016 18:30:33
Сообщение удалено
idioten test
11 апр 2016 22:13:08
Отредактировано: idioten test - 11 апр 2016 22:13:08

  • +0.26
 
 
 
 
 
  serg-186j ( Слушатель )
10 апр 2016 21:10:33
Сообщение удалено

10 апр 2016 22:16:25

  • +0.01
 
 
 
 
 
 
  tatra ( Слушатель )
10 апр 2016 21:35:38

Гуглопереводчиком переводит свои посты на русский язык тот сириец, что выкладывал карту. На которого вы тут набросились всей толпой за то, что он неправильно назвал тех, у кого ИГИЛ отбил 7 деревень. Я и говорю - претензии к гуглу, пожалуйста, не к сирийцу. Или свои услуги по переводу ему предложите, если гугловские не устраивают.
  • +0.01 / 5
  • АУ
 
 
 
  Kingle ( Слушатель )
10 апр 2016 18:05:14
Сообщение удалено

10 апр 2016 22:16:25

  • +0.19
 
 
 
 
  zap ( Слушатель )
10 апр 2016 19:16:50
Сообщение удалено

10 апр 2016 20:31:25

  • +0.04
 
 
 
 
 
  Kingle ( Слушатель )
10 апр 2016 20:15:36
Сообщение удалено

11 апр 2016 00:16:25

  • +0.02
 
 
 
 
  kapella ( Слушатель )
10 апр 2016 20:23:48
Сообщение удалено

10 апр 2016 21:31:25

  • +0.00
 
  rigel1986 ( Слушатель )
10 апр 2016 20:40:43
Сообщение удалено
BlackShark
11 апр 2016 02:35:45
Отредактировано: BlackShark - 11 апр 2016 02:35:45

  • +0.32