При(-о)@балтика
3,937,890 16,897
 

  Uncle Ben ( Практикант )
20 авг 2016 23:07:39

"Оригинальный" перевод "оригинального" сообщения:

новая дискуссия Дискуссия  56

Как передергивают сообщения:

Prigožins atsauc savu un Valērijas parakstu vēstulei par atbalstu Krimas aneksijai

Буквальный перевод с латышского:

"Пригожин отозвал свою и Валерии подписи под письмом, поддерживающим аннексию Крыма"

В первоисточнике:

Пригожин заявил, что не выступал с одобрением аннексии Крыма

Пригожин говорит, что они поддерживают не аннексию, а волеизъявление народа, хотя корреспондентка "Радио Свободы" его провоцирует и сама попадается на лжи. Естественно, об отзыве подписи речь не идет. Но указание, как правильно переводить уже роздано.
  • +0.26 / 4
  • АУ
ОТВЕТЫ (0)
 
Комментарии не найдены!