Улыбаемся и машем, парни!
15,889,586 45,746
 

  Flegon1972om ( Слушатель )
09 апр 2017 12:06:12

Трудности перевода

новая дискуссия Дискуссия  334

  • +0.22 / 16
  • АУ
ОТВЕТЫ (4)
 
 
  basile ( Слушатель )
09 апр 2017 13:47:50

Хм. А что не так с переводом?
http://holytransfiguration.org/
http://www.thehtm.org/
Хотя по гречески оно конечно Метаморфозис

PS: На я.картах, кстати, этого знака то ли уже, то ли ещё нет. https://yandex.ru/maps/-/C6UKzCll
  • +0.03 / 2
  • АУ
 
 
  Petrovi4 ( Слушатель )
09 апр 2017 14:40:50

Просто мы привыкли, что у нас, у русских, помимо простого и литературного языка есть еще и метафизический, надмирный, язык. Чего лишены европейцы. В Риге есть православная латышская церковь  Вознесения Господня ( Rīgas Debesbraukšanas baznīca ) http://lv.wiki.hancel.net/wiki…as_baznīca Так термин Debesbraukšana ( Вознесение) дословно переводится как " езда на небо". 
  • +0.16 / 13
  • АУ
 
 
 
  basile ( Слушатель )
09 апр 2017 15:21:18

Ну, он не столько "метафизический", сколько церковнославянский. Традиционно богослужебный. Некоторым европейцам его с успехом заменяет латынь. Например, полякам.
Заметим, кстати, что слово "церковь" оттуда же. Заимствованное, как и однокоренная немецкая "кирха". А латышское изменённое "божница" как раз славянское, хотя "бог" по-латышски вообще "dievs", чуть ли не из санскрита взятый.Подмигивающий
  • +0.02 / 1
  • АУ
 
 
 
 
  Petrovi4 ( Слушатель )
09 апр 2017 16:15:55

Скорее из латыни, через тевтонов. Но это уж совсем оффтоп в теме .
 Чтобы не флудить.
 
  • +0.38 / 25
  • АУ