Боевые действия в Сирии
58,209,674 59,274
 

  jinbiryukov ( Профессионал )
11 апр 2017 16:16:37

Пальмира

новая дискуссия Дискуссия  241

САА освободила проект Аль-Ганам, южную электростанция, карьеры Ас-Суккари, дворец Халибат сегодня. 

  • +1.45 / 69
  • АУ
ОТВЕТЫ (4)
 
 
  avtochontny ( Практикант )
11 апр 2017 16:33:15

Дворец судя по картинке этот - http://old.wikimapia.org/#lat=…17&l=1&m=b
Проек Ганам скорее всего здесь - http://old.wikimapia.org/#lat=…14&l=1&m=b
  • +1.01 / 37
  • АУ
 
  Inwaves ( Слушатель )
11 апр 2017 17:12:00

Когда видите в таком контексте слово "project" - оно переводится как "(многоэтажная) застройка". В английском это принято называть "project" потому что строили все сразу по одному общему проекту.
Например, по-русски не очень понятно "проект 1070", зато понятно что такое "застройка 1070". Или "проекты в палестинском лагере беженцев", когда на самом деле это просто "застройки в палестинском лаегере беженцев".
  • +0.81 / 31
  • АУ
 
 
  Baza16 ( Слушатель )
11 апр 2017 18:15:20
Сообщение удалено

11 апр 2017 22:16:53

  • +0.04
 
 
 
  Inwaves ( Слушатель )
11 апр 2017 18:42:44

Не, это в оригинале либо "rural (Aleppo)", либо "(Hama) countryside" - да, и то, и другое "сельская местность", но по-нормальному это "в районе (Алеппо)", "в окрестностях Хамы".

Но это только если речь идет о месте действия, если же это рассуждение типа "селюки понаехали в город и стали выходить на митинги чтоб был Шариат как в родном ауле" (это кстати нормальное обоснование, откуда в Аллепо были митинги за зеленых), то да, это "rural Aleppians"
  • +0.31 / 14
  • АУ