Цитата: Andrew Carleet от 21.06.2017 13:02:25Да бросьте. Это просто показывает неграмотность Трампа.
В английском НЕТ разницы в "В" стране и "НА" стране. Всегда будет "IN" (The) country. Определенный артикль the употребляется для стран с название во множественном числе (the Philippines, the Maldives, the Netherlands) и для названий, содержащих тип государства (the United Kingdom, the United States of America, The Kingdom of Saudi Arabia). Введите в гугле "use of articles before country names" и получите сотню объяснений и примеров.
Это единственные два исключения - названия большинства стран не имеют артикля.
Однако, однако, однако....
Наличие артикля в the Ukraine должно быть истолковано как название другой страны, не Ukraine.К сожалению, это невозможно перевести на русский, но если вы знаете английский, обратите внимание на эту статью из The Economist от 2011 года
Ссылка на статью
SANDEEP at The Diacritics wonders if it's true that The Economist proscribes the "the" in what used to be called "the Ukraine". It's true: we now refer to plain "Ukraine". The relevant style-book entry reads
Do not use the definite article before Krajina, Lebanon, Piedmont, Punjab, Sudan, Transkei, Ukraine. But the Caucasus, the Gambia, the Hague, the Maghreb, the Netherlands—and La Paz, Le Havre, Los Angeles, etc.
What about "[the] Congo", which Sandeep also investigates? He finds that until 2000, a Google n-gram search finds "the Congo" more common than bare "Congo" in books. But our guidance is this:
Latest updates
Zaire has reverted to Congo. In context where there can be no confusion with the ex-French country of the same name, plain Congo will do. But if there is a risk of misunderstanding, call it the Democratic Republic of the Congo (never DRC). The other Congo can be Congo-Brazzaville if necessary. The river is now also the Congo. The people of either country are also Congolese.
Перевод
SANDEEP из The Diacritics задается вопросом, верно ли, что The Economist запрещает «the» в том, что раньше называлось «the Ukraine». Это правда: теперь мы говорим об «Ukraine».
Не используйте определенный артикль перед Krajina, Lebanon, Piedmont, Punjab, Sudan, Transkei, Ukraine. Но the Caucasus, the Gambia, the Hague, the Maghreb, the Netherlands - и La Paz, Le Havre, Los Angeles и т.д.
Что касается «[the] Congo», о котором также говорит Сандип? Он обнаружил, что до 2000 года поисковый запрос Google находит «the Congo» более распространенным, чем «Congo» в книгах. Но наше руководство таково:
Заир вернулся в Конго. В контексте, где не должно быть путаницы с бывшей французской страной с тем же именем, употребляется просто Congo....
Итак, Трамп либо неграмотно выразился (никогда не слышал о стране под названием Ukraine), либо просто разделил Украину на до... и после...
Нет, скорей это Вы недостаточно в курсе тонкостей английского.
http://inosmi.ru/pol…43182.htmlИ вот каммент под материалом (zwaan) -
...там, где название страны связано с уникальной национально-исторической идентичностью, определенный артикль "the" не используется.
Невозможно сказать, к примеру "the France".
Если же название носит географическое (как the Netherlands) или политическое (как the United Kingdom) указание, то определенный артикль нужен, ибо в мире полно "низких земель", хватает также и "объединенных королевств".
Очень коротко: если без артикля, то "Ukraine" означает страну великих Укров, если с ним, то "the Ukraine" есть страна на краю чего-то ещё, гораздо более важного, чем она, через что Украина и определяется.