Переводы Авантюриста
84,400 83
 

  aludal ( Слушатель )
03 июл 2009 12:17:47

Тред №123805

новая дискуссия Дискуссия  216

Look, Mr Хроноскопист. It was me who was trying to be easy on your translation. Majority of my comments are not optional, or stylistic, they are about plain, outright mistakes, on any level of communication. Hilarious mistakes, as in the case of "mental products", or "income". I was under impression the (good) text may aspire to be quoted in Letters to Editor of FT, WSJ, NYT, and not Comedy Club, or SNL rendition of Timothy Geithner.
Producing a long, boring, and intentionally unclear Russian original is another good step for the whole issue to be ignored, or laughed at, no matter how exact its translation was.
"Vulgar, Joe6pack slang" will be exactly using "income" instead of correct "revenue". No other options, whoever speaks to whom.
Ну а кроме того, попытки тонко постебаться за счёт слишком обыденного американского мировосприятия или там бедности и нормированности экономического языка тут не проходят, и нечего переводить даже
  • +0.00 / 0
  • АУ
ОТВЕТЫ (1)
 
 
  Хроноскопист ( Слушатель )
04 июл 2009 08:22:54

Сегодня я сказал одному из американцев, которые мне текст редактировали: "Джон, помнишь, я как-то просил тебя текст прочитать и ошибки исправить? Ты ещё возражал активно по сути текста. Так вот, нашелся русский, который стал в ошибках копаться, что ты, возможно, оставил. Типа, в тексте стоит 'доход Америки' (income), а надо 'приход Америки' (revenue). И тому подобное..." Джон мне ответил: "Интересно, что в ошибках языка, на котором мы тут говорим, стал копаться русский. Видно, американцам это безразлично. Порекомендуй своему русскому, если он так ошибки любит, покопаться в текстах Джорджа Буша Jr. Очень много найдёт..."

Уважаемый aludal, если в Вас правильно понял, по-Вашему, хороший текст - это тот, который настолько вписывается в струю, что на него могут сослаться в Wall Street Journal или Financial Times. Т.е. по приезде в Америку надо насолько пропитаться местными идеями, что даже рупор истэблишмента тебя заметит и снизойдёт. Позвольте Вам заметить, что этот подход прямо противоположен авторскому. Оттого его терминология отличается от мэйнстримовской.
P.S. Пожалуйста, пишите по-русски, т.к. Ваш случай может быть интересен читателям, но не все русские живут в Америке.
  • +0.00 / 0
  • АУ