Цитата: АрктикЪ от 16.10.2017 22:19:05а на английский в американьских сми перевели буквально: CNN как жена убитого военного, которая подставляет себя под удары, жертвует своим статусом во имя политики...
получается шото вроде страдалицы... типа горемычной Сольвейг...
надо нашим дипломатам как нибудь не так витиевато выражаться... без употребления цитат из русской классики...
как нибудь попроще...
"дебилы бл..."... и все...
Тем более, что смысл присказки про унтерофицерскую вдову исказили до наоборот... У Гоголя к Хлестакову пришла унтерофицерская вдова жаловаться, что её по приказу городничего высекли "по ошибке", не разобравшись, кто виноват. Городничий прознал, что вдова уже приходила жаловаться и боясь репрессий от "чиновника из Петербурга" от страха совсем заврался: "не погубите. не виноватый я, а вдова - её никто не сёк. Да она сама себя высекла!"
То есть "унтерофицерская вдова, которая сама себя высекла" - тот, кто невиновно пострадал изначально, да ещё и виноватым остался в собственном членовредительстве. Самый яркий подходящий пример из последнего – мальчик, которого задавили, да ещё и алкоголиком попытались выставить – вот это типичная ситуация "унтерофицерской вдовы" в изначальном, гоголевском значении.
*********
А гражданин Познер, желая блеснуть ерундицией, эту историю вообще приписал Салтыкову-Щедрину:
«
Вот я не знаю, читали ли господа думцы и слышали ли о таком писателе. Был такой Салтыков-Щедрин. Но вообще я бы им советовал почитать. Особенно история насчёт унтер-офицерской вдовы, которая сама себя высекла» (журналист Владимир Познер о законе Димы Яковлева)
*********
Оцените
красоту игры апломб, с которым Познер показал, что сам он ни хрена классику не знает. хотя пытается намекнуть на низкую начитанность "думцев". Впрочем - а этого никто и не заметил из "внимателей Познеру", и думцы в частности.