На
Спутнике частичный перевод статьи "
Почему политики Латвии любят "лизать" сапоги и целовать танки?" с чисто латышского сайта
Pietiek . Примечательно то, что оригинал на данный момент одобрило большинство прочитавших ее латышей (+103 ; -26)
. Для меня стало некоторым откровением, что мою давнюю точку зрения на историю "разоблачения" пакта Молотова-Рибентропа прибалтийскими нардепами
https://glav.su/foru…age4529936 неожиданно стали разделять местные представители титульной нации. Приведу пару высказываний в комментариях в своем переводе. "Разговорами про пакт .., Вульфсон выполнял задание ЧК", "Он (Вульфсон) больше всех помог Латвии попасть в то дерьмо, в котором мы сейчас барахтаемся" "Вот если бы нынче, какой-нибудь ночкой в деревянных вагонов вывезли бы наших воров... я бы проводил их цветочками и показал бы кратчайший путь.."
Вот теперь думаю - это перевод школ на латышский или некоторое отрезвление?