ЦитатаОбъявление сельских жителей по поводу борьбы против английских варваров
(Прокламация № 5)
Самозванный посланник Эллиот, ты ничтожен, а корчишь из себя могущественного. Когда сановник Линь Цзэ-сюй был в Гуандуне, так ты удрал далеко в море, а сегодня с толпой авантюристов и негодяев вторгся к нам, занял форт Шацзюэ, убивая и калеча наших солдат и офицеров. Ты нарушил покой наших рек, посеял смерть среди простого народа. Ты окружил наш город, сжег наши дома. Ты совсем потерял совесть, ежедневно творя бесчисленные преступления. Смертельно перепуганный императорский комиссар только и делал, что твердил о мирных переговорах, а вы, кровавые преступники, самонадеянно уповающие на силу своих пушек, бесстыдно продолжали разбойничать, захватывая деревни, насилуя женщин, вытаптывая посевы, разрушая могилы, т.е. творили то, что недопустимо ни на небе, ни на земле, и что вызвало гнев и духов, и людей. Поэтому уважаемые сельские граждане и шэньши повели за собой ополченцев, пастухов и дровосеков и совместными усилиями окружили свирепых разбойников. Тебя, Эллиот, напугали насмерть, а Бремера обезглавили. К счастью для вас, чиновники сняли окружение и даровали вам освобождение. Вы смогли убраться в свое логово только после того, как мы пощадили вас, жестоких и коварных. Почему же ты снова применяешь старый, избитый прием, выпуская лживые обращения к нам, в которых говоришь о своей обиде за Бремера. Ты собрал остатки войск, снова намереваясь во что бы то ни стало воевать с нами - шэньши и народом. Ты окончательно погряз в пороках и преступлениях. Так как наш Гуандун - край цивилизации, то мы не можем больше терпеть крыс на своей родной земле. Люди наши - храбрые и смелые воины. Они прекрасно понимают, что вы всего лишь гуйчжоуские ослы. Мы подняли знамя борьбы за справедливость и клянемся покончить с этой страшной напастью.
Свыше двухсот волостей, расположенных от центра провинции к югу и к северу вплоть до Чжаоцзюня, не сговариваясь, на территории в несколько тысяч ли собрали ополченцев, организовали оборону и взаимопомощь. Ученые-отшельники уединились в горы и леса и, подобно мудрому Чжугэ Ляну, вынашивают планы военных действий. А крестьяне, подобно бяньскому Чжуан-цзы, проявляют на поле брани чудеса храбрости.
У нас не перечесть талантливых военных стратегов среди шэньши. На склонах холмов - повсюду наши воины с трезубцами и копьями. Их крики подобны раскатам грома, а голоса их подобны шуму полноводной реки. Все они готовы свершить беспримерные подвиги и преисполнены ненависти к врагу. Они просят милости императора, чтобы он разрешил им отомстить за родину и избавить народ от напасти. И вам, коварные разбойники, лучше самим убраться, поджав хвост, в свою страну, чтобы таким путем сохранить себе жизнь. Если же будете упорствовать в своем заблуждении, осмелитесь высадиться на берег и вступить с нами в бой, то мы уничтожим всех вас, не оставив в живых ни одного бандита.
Заранее предупреждаем вас об этом, чтобы потом не раскаивались.