Цитата: Сайгон апрель 75-го от 29.12.2022 19:02:37В последние годы в итальянском языке слово culo (жопа) не является ругательством.
Более того это culo пихают где надо и где не надо. И не имея опыта можно не понять, что собеседник имеет ввиду. Все зависит от интонации, контекста и т.д.
Например "che culo" переводится "какая жопа", но в разговорном итальянском является аналогом русского "счастье привалило".
Казалось бы ну где тут счастье то?
Но так они говорят.
Так что тетю лучше посылать по-русски.
Надо будет - переведут.
***
ПС. Впрочем и в великом-могучем такого добра навалом.
"Хоть жопой ешь", "Натянуть глаз на жопу" и т.д.
Не стоит на месте русская языка
Посылать - строго по русски.
Куда там итальяшкам-макаронникам тягаться с Великим Русским. Бесполезное занятие, против из одного их выраженьица, весьма посредственного, мы с легкостью выставим целый полк:
- У него руки из жопы
- Оторви жопу от дивана
- Вот как... жопой чуял!
- А все потому что жопой думал!
- Напугал ежа голой жопой
- Полная жопа огурцов
- Засунь себе это в жопу
- Грустной жопой радостно не пукнешь (интересно как перевести на итал)
- Как дела? Полная жопа!
- Жопа — с ушами.
- Все делаем через жопу!
- Да пошло оно всё в жопу
- Да ну, в жопу!
- Не надо туда ехать, там - жопа
- Нам всем (им, ему, ей) скоро - жопа
- Не хочешь - ну и сиди в жопе
- Увольняюсь, в жопу
- Я тебя из твоей жопы вывез и в люди вывел (муж жене)
- Жопа мира
- Жопа треснет
- В жопу пьяный
- Целовать начальнику жопу
- Не хочешь срать, не мучай жопу
- Сам себя завел в жопу
- Поджопник
- Хитрожопый
- На каждую хитрую жопу найдется (цензура) винтом
- Пока жареный петух в жопу не клюнет
- Грязный, как из жопы вылез
- Прикрывать свою жопу
- Менты взяли за жопу
- Порвать жопу (на работе)
- Темно, как в жопе
- Лезть без мыла в жопу
- Язык к жопе прилип
- у Байдена песок из жопы сыпется
- не хочешь слушать - дойдет через жопу
- Рвать на жопе волосы
- Зажопил (деньги например)
Кстати, на замечание, что "в литературном русском слова жопа - нет" Раневская ответила:
- слова нет, а жопа есть.
Полагаю, что это далеко не всё. ))) А теперь попробуйте хотя бы половину перевести итальянцу так, чтобы он понял истинный смысл ))))