Цитата: prof от 24.07.2024 06:07:40По-моему, кастет в переводе с французского - пробиватель голов.
То слово, которое в переводе означает "разбиватель голов" и заимствовано в русском языке, пишется на французском "casse-tête". Причём перевод дословный и тут Вы совершенно правы.
Но "сastets" и по написанию, и произношению, и по смыслу - это совсем другое. Во-первых, так называется деревня и коммуна на юго-западе Франции.
Кроме того, так же называется один из сортов винограда.
А ещё по-беарнски, по-окситански и по-каталански так звали людей, которые проживали поблизости от замка (casteig/castel/castelh/castell).
Все слова происхождением примерно из одного региона - юго-запад Франции, Жиронда/Гиень/Беарн/Гасконь.
Так что не исключаю (более того, почти уверен), что они происхождением как-то связаны, но глубже копать лень.
Полный оффтоп, разумеется, приношу извинения, но вдруг кому-то пригодится.
Внезапно дама станет премьером, приобретёт популярность, а мы уже знаем, что её предок родом из Гаскони и
прибыл в Париж с письмом к де Тревилю...