Большой передел мира
265,279,594 520,144
 

  DeC ( Профессионал )
Сегодня в 12:16

Маск

новая дискуссия Дискуссия  65

Кстати, про возникновение мема с раковиной. В 2022 году Маск пришел с раковиной в штаб-квартиру Twitter в Калифорнии, когда его компания подтвердила намерение купить соцсеть. В подписи к тому посту значилось: «Entering Twitter HQ — let that sink in!»

Let that sink in («пустите эту раковину внутрь») — идиома, означает «позволить осознать это» или «допустить какую-то мысль».

Ранее он написал в Х: «Game, set and match», имея в виду победу сначала в части партии (гейм), затем в самой партии (сет), а потом и во всей встрече (матч).





Подмигивающий
  • +0.67 / 12
  • АУ
ОТВЕТЫ (1)
 
 
  NikitA ( Специалист )
Сегодня в 14:18


Перевод только школьный. Sink переводится и как раковина, и как погружаться, тонуть. Правильный перевод идиомы будет - дайте этому погрузится [в вас] (буквально) или осознайте это (литературно). И да, у Маска была игра слов.
  • +0.52 / 2
  • АУ