Цитата: Nobody
Все кто был в командировках на Кавказе или общался с людьми катавшимися в командировки как на работу этому просто такого значения не придают.
Зависит от контекста сказанного.
"Пару зверей видели в зеленке" или "купили у зверей водки" означает абсолютно разные вещи.
В первом - понятно что, во втором - отсутствие принадлежности к контингенту. И оскорбительной либо унизительной смысловой нагрузки это зачастую не несет никакой.
Странно было бы слышать "купили водки у сельчан" или "вечером проехала пара местных жителей".
Кроме того у вояк четкость и краткость - залог здоровья и более продолжительной жизни.
Так быстрее срабатывают фильтры и быстрее выполняются приказы.
С кровью впиталось. И политкорректность здесь не при делах.
Рефлексы.
в таком случае тем более странна излишняя щепетильность тутошних "военных" по отношению к Израилю и США.
получается, что российских граждан мы можем вот так, по-простому, по-нашему, по-бразильски называть "зверьками" а забугорных не иначе как "благородными сэрами"
ннннда...