Тред №244828
07 авг 2010 в 22:15
balamber
|
---|
Ветка: Япония
Когда интересовался японским, сохранял всякую всячину, например, заимствования. В японский язык вошло некоторое количество слов из русского языка (включая заимствования через русский из третьих языков). Географические названия пропущу, хотя отмечу парочку:
オホーツク海 - Охотское море (オホーツク - ОХО:ТУКУ, 海 - иероглиф "море"), サハリン - САХАРИН - Сахалин, хотя основной вариант все же японский 樺太, но и "сахарин" понимают Есть ряд слов из серии "русской или советской специфики": コルホーズ - КОРУХО:ДЗУ - колхоз, а также всякие совхозы, Коминтерны, большевики, меньшевики, декабристы, троцкисты, советы, гласность с перестройкой (куды ж без них), лень всю эту фигню переписывать. Приведу список более традиционных слов без переводов, попробуйте без подсказки догадаться, для недогадливых оставляю ссылки на вику ![]() スプートニク - СУПУТО:НИКУ ウォッカ - ФОТОЧИКА バラライカ - БАРАРАЙКА トロイカ - ТОРОЙКА イクラ - ИКУРА ピロシキ - ПИРОСИКИ ボルシチ - БОРУСИКУ サモワール - САМОВА:РУ コンビナート - КОНБИНА:ТЭ タイガ - ТАЙГА ツンドラ - ТУНДУРА セイウチ - СИЙФУЧИ ツァーリ - СЯ:РУ ペチカ - ПЭЧИКА И наконец странное слово トーチカ - ТО:ЧИКА - происходит от русского "точка" и означает ДОТ (долговременная огневая точка). С какого рожна они выбрали именно русское слово, а также почему взяли не сокращение ДОТ, а взяли слово точка - не имею понятия. Но по ссылке в вике можете хоть бы по картинкам убедиться, что "точика" не имеет отношения к геометрии и орфографии. ![]() P.S. Хоть и небольшой офтоп, но ветка не очень забитая, пусть останется на усмотрение модераторов. Отредактировано: balamber - 09 авг 2010 в 10:41
|
|
![]() |
problemsolver ( Слушатель ) |
07 авг 2010 в 23:22 |
Цитата: balamber от 07.08.2010 22:15:39