Цитата: сапёрный танк от 08.08.2010 13:41:26
Комрад, а привести перевод, как слабо? Вражьей мовой не владеют многие, а "промт" у меня ещё не стоит. Так что "сказавши "А", говорите и "Б"".
Извините.
Перевод:
1. A male bee, especially a honeybee, that is characteristically stingless, performs no work, and produces no honey. Its only function is to mate with the queen bee.1. Самец медоносной пчелы (трутень), не имеющий жала, не выполняющий рабочих функций и не производящий мед. Единственной функцией трутня является оплодотворение пчелы-королевы (матки).
2. An idle person who lives off others; a loafer.2. Человек, живущий за счет других; бездельник и тунеядец.
3. A person who does tedious or menial work; a drudge: "undervalued drones who labored in obscurity" (Caroline Bates).3. Человек, выполняющий монотонную работу, прислуга. "те, кто без цены, делающие свое дело во тьме и забвении". Caroline Bates
4. A pilotless aircraft operated by remote control.4. Дистанционно управляемый летательный аппарат.
Именно "дистанционно управляемый", т.е. не имеющий возможностей к самостоятельному выполнению возложенных на аппарат функций. По-моему, фраза замечательно характеризует современный БПЛА.