Большой передел мира
260,667,950 514,754
 

  RadioKat ( Слушатель )
07 ноя 2010 22:49:23

Тред №272394

новая дискуссия Дискуссия  193

Цитата: ахмадинежад
нет конечно, просто им сложнее найти учителя:) собственно их копирование - это и есть суть учебану так, аналогично, шеф (с)
отсутствие учителя, я про это в школе также не узнал, узнал позже
и не из "12 стульев" от Безенчука, там почему то это было пропущено.  :)

но иероглифы развивают человека иначе, чем буквенное письмо. не хуже и не лучше, иначе.Улыбающийся
они "иные"  :D
не зря же корейцы отказались от них, да и японцы имеют две системы.



Вы простите, я немного вмешаюсь. Я по-китайски чуток знаю, да и приходится довольно часто иметь дело с китайским по разным обстоятельствам, поэтому имею возразить:

1. Да, китаец будет сколь угодно долго смотреть на незнакомый иероглиф (написанный даже знакомыми "ключами", кстати "ключи" - это отдельная песня)и не понимать его, пока ему кто-нибудь не объяснит или он сам не напряжется посмотеть в толкователе. Но в этом у Вас перед ним нет никаких преимуществ, так как Вы тоже долго будете смотреть на незнакомое слово написанное даже знакомыми буквами и тоже не будете понимать. Чтобы далеко не ходить за примером, напомню один славный мультик из советского детства. Итак, что такое "пампукская хрюря"? Если Вы не смотрели этот мультик, или смотрели, но запамятовали, Вы ничего не сможете понять. Попробуйте вспомнить этот мультфильм или найти в поисковике - Вы поймете, что я имею в виду.

2. В китайском таки есть - не буквенная азбука, но иероглифы, обозначающие буквы и даже дифтонги латинницы. А как бы по-Вашему они писали и читали иностранные имена собственные?

3. В чем основное преимущество буквенной азбуки перед иероглификой помимо простоты первой: прочитав слово, написанное буквами, даже не зная, что оно обозначает, Вы уже будете знать, как оно звучит. Поэтому если я, например, нарисую Вам некий чертеж и укажу на нем деталь и подпишу ее "бульбулятор" , то Вы будете знать: а) как это выглядит б) как это звучит в) как это пишется. И если кто-нибудь Вас на другом чертеже вслух попросит указать бульбулятор, Вы сделаете это без труда. А вот если я нарисую то же китайцу, укажу на деталь и подпишу незнакомым китайцу иероглифом, но не распишу фонетику, то китаец будет знать только: а) как это выглядит б) как это пишется. А вот как звучит - знать не будет. И если при нем кто-то произнесет название детали, он понятия иметь не будет, что уже видел эту деталь на чертеже.

4. И шо бедным китайцам делать с этим безобразием? Они используют два варианта: либо придумывают к новой детали новый иероглиф и дают расшифровку фонетики или пишут название детали иероглифами-буквами. Гимор, конечно, но таковы млин традиции-сс.

5. А все эти китайские заморочки с Учителями и усердным повторением- это у них не столько от иероглифики, сколько от Конфуцианства. Там масса интересных приколов, направленных на закрепление существующего... Но это уже другая история
  • +5.04 / 48
  • АУ
ОТВЕТЫ (0)
 
Комментарии не найдены!