Тред №332430
новая дискуссия
Дискуссия
126
Ха! Сейчас копался в английских местоимениях, прочитал интересное.
Местоимение this со словом country употребляется по отношению к стране, в которой находится говорящий или автор. Поэтому, когда сочетание this country встречается в английской газете, его следует переводить Англия, в американской газете – США:
Экспорт угля из Англии уменьшился в прошлом году. The exports of coal from this country decreased last year. (из статьи в английской газете).
И вот тут я понял, что оборот this country это не просто некая "привычка" так говорить, а употребляется по правилам языка. Английского :)