Современные войны США, НАТО и их союзников
7,920,990 16,297
 

  АнКор ( Слушатель )
27 июл 2012 13:16:37

Тред №445453

новая дискуссия Дискуссия  60

Цитата: mse
Перевод, видать, кривой. Имеется в виду ББ, а не бомбы.


Тут дело в том что из ядерного оружия B-2 несут только бомбы.
Поэтому, учитывая контекст, перевод верныйУлыбающийся
  • +0.34 / 6
  • АУ
ОТВЕТЫ (2)
 
 
  НАлЕ ( Профессионал )
27 июл 2012 14:28:24

А подводные лодки тоже несут "бомбы"?  :D
Так понимаю, что речь идет о ядерных зарядах. А где их там уже сподобятся поставить, то ли в "свободно падающую" с В-2  бомбу, то ли в боевой блок МБР/БРПЛ - это уже второй вопрос.Подмигивающий
  • +0.11 / 1
  • АУ
 
 
  АнКор ( Слушатель )
27 июл 2012 15:36:45

Если внимательно прочитаете статью, то заметите что слово "бомба" используется либо в привязке к B61, которая является бомбой, либо в привязке к размещению на B-2, который несет только бомбы.
Поэтому, учитывая контекст перевод верный.
И да, правильнее было бы везде, где нет привязки к конкретному типу, говорить "ядерный заряд".
  • +0.06 / 2
  • АУ