Стихотворные Авантюры - творчество любителей рифмованных и не очень строк...
658,252 3,059
 

  Kate_Dark ( Слушатель )
15 окт 2012 00:37:07

Тред №477098

новая дискуссия Дискуссия  99

Ну, вроде что-то...

Шекспир, сонет 88

When thou shalt be disposed to set me light,
    And place my merit in the eye of scorn,
    Upon thy side against myself I'll fight,
    And prove thee virtuous, though thou art forsworn:
    With mine own weakness being best acquainted,
    Upon thy part I can set down a story
    Of faults concealed wherein I am attainted,
    That thou in losing me shall win much glory;
    And I by this will be a gainer too,
    For, bending all my loving thoughts on thee,
    The injuries that to myself I do,
    Doing thee vantage, double vantage me.
    Such is my love, to thee I so belong,
    That for thy right myself will bear all wrong.

____________________________
Мой вариант перевода
________________________________

Когда решишь ничтожество моё
Прибить к столбу позорному насмешкой -
Мишенью встану под твоё копьё
И стану всем доказывать поспешно

Что тьма моих пороков так черна,
И меркнет близ меня твоё сиянье,
Как меркнет солнце в пропасти без дна.
Так пусть же я подвергнусь осмеянью

Раз места больше нет в твоей судьбе.
Пусть больно будет - не подам и виду,
Одна любовь - моя любовь к тебе,
Излечит эту горькую обиду.

Тебе принадлежа,  взойду без страха
Коль ты велишь - в костер или на плаху.

C костром и плахой оно уж как-то больно пафосно вышло... Можно и иначе попробовать
,,,,,,,,,,,,,,,,....
...............................
трам-пам-пам, всё тоже

.....................
......................

Коль прихожусь тебе не ко двору
Вели исчезнуть мне - и я умру.
Отредактировано: Kate_Dark - 15 окт 2012 02:09:18
  • +0.00 / 0
  • АУ
ОТВЕТЫ (0)
 
Комментарии не найдены!