Иран и Ближний Восток.
916,130 3,631
 

  certain ( Слушатель )
19 мар 2014 15:53:34

Тред №699947

новая дискуссия Дискуссия  86

Выходящий в Воронеже литературно-художественный журнал «Подъём» опубликовал в первом номере за этот год подборку стихотворений основателя Исламской Республики Иран имама Хомейни, переведённых с фарси литератором Геннадием Литвинцевым.

Солнце совершенных

Гуляки, ринды, празднословы! Прошла беспутная пора.
Начальник жизни, душ водитель явился, солнечный, с утра.
Стремясь к лучам, раскрылась роза, трепещет песней соловей.
Разлука с Ним — терзанье мира и жизни горечь и хандра.
Так некогда Синай увидел, как радугой теснило тьму.
Муса явился фараону — и лжи закончилась игра.
Ударь в колокола, сметая нетопырей за горный склон.
Пусть все услышат, что настала весны сияющей пора.
Бегите, слуги Аримана! Иссякла сила темных чар.
И все, что замышлял он злое, порушилось еще вчера.
Исы дыханье оживляет цветеньем прежде мертвый дол.
И в небесах голубок стаи резвятся, будто мошкара.
Пловец, забудь о непогоде, уж близок радостный причал.
В ковчеге Нуха будет место всем, кроме зависти и зла!

..............................................................................

М у с а , Н у х , И с а — исламские транскрипции имен ветхозаветных проро6
ков Моисея, Ноя и чтимого как пророка Иисуса Христа.
А р и м а н — предводитель сил зла в зороастризме, древней религии иранцев.

Ссылка на журнал «Подъём». Рdf файл. Стихи на 190 стр.
  • +0.48 / 3
  • АУ
ОТВЕТЫ (0)
 
Комментарии не найдены!