Бояз Кэйзар - Boaz Keysar, ученый факультета психологии
Чикагского университета - University of Chicago:В рамках эксперимента более 725 добровольцев из США,
- Испании, Кореи, Франции и Израиля разделили на две группы
- и задавали им по два вопроса на родном
- или иностранном языке.Первый вопрос звучал так:
Представьте, что на ваших глазах трамвай без тормозов
- мчится на группу из пяти человек. У вас есть выбор – позволить трамваю задавить их
- или кинуть на рельсы проходящего мимо толстяка,
- который, когда на него налетит трамвай, неминуемо погибнет,
- но зато он затормозит трамвай и пять человек останутся живы.
Пожертвовать невинным толстяком или спасти больше людей
– очень сложная моральная дилемма. Она указывает уровень на эмпатии
- эмоционального сострадания ближнему.
45% опрошенных, которым задали вопрос на иностранном языке
- которым они владели на уровне выше среднего,
- предпочли сделать утилитарный выбор
- и пожертвовать толстяком ради спасения большего числа людей. Однако из респондентов, которым вопрос задали на их родном языке,
- такой выбор сделали лишь 20%,
- решив, что убивать невинного человека недопустимо.
Для проверки полученных данных
- респондентам задали другой вопрос:
Представьте, что вы стрелочник, и на ваших глазах
- трамвай без тормозов мчится к стрелке. У вас есть выбор – оставить его на главном пути,
- в этом случае трамвай собьет пятерых человек,
- либо отправить его на запасной путь:
тогда погибнет лишь один человек. При внешней схожести такая постановка вопроса
- предусматривает меньший уровень моральной неопределенности,
- поскольку в ней нет дилеммы
- можно ли убить одного человека для спасения пятерых.
Подавляющее число респондентов из обеих групп
- около 80% в данном случае решили,
- что целесообразней перебросить стрелку
- и оставить в живых большее число людей.Сделан вывод, что использование иностранных языков
- при принятии решений увеличивает
- эмоциональную дистанцию между людьми. Говоря на иностранном языке, люди меньше боятся потерь,
- больше готовы на риск
- и меньше привязаны к другим людям.Разница возникает из-за разных
- условий знакомства с языком:
Мы знакомимся со своим родным языком
- в семье и своей культурной среде. Иностранный язык мы учим в менее эмоциональной среде,
- например, школьном классе,
- и с большими усилиями.
Эмоциональная составляющая языка
- теряется при переводе.Результаты исследования очень важны в условиях глобализации
- и роста международной миграции.
Если иммигрант будет участвовать в качестве присяжного
- на судебном процессе, идущем на не родном для него языке,
- он может принимать ошибочные с точки морали решения. С похожими проблемами могут сталкиваться и международные организации,
- такие как Европарламент,
- ООН
- и крупные корпорации.