В преддверии официального визита в Китайскую Народную Республику Владимир Путин дал интервью ведущим средствам массовой информации Китая.
19 мая 2014 года, 00:05ВОПРОС: Каковы Ваши ожидания от предстоящего визита в Китай? Каких результатов Вы ждёте от саммита Совещания по взаимодействию и мерам доверия в Азии в Шанхае?
В.ПУТИН: Всегда рад посетить гостеприимный Китай. Приятно видеть, как наш сосед буквально на глазах преображается. Шанхай – яркое тому подтверждение.
Расширение связей с КНР – нашим надёжным другом – безусловный внешнеполитический приоритет России. Сейчас российско-китайское сотрудничество выходит на новый этап всеобъемлющего партнёрства и стратегического взаимодействия. Не ошибусь, если скажу, что оно стало наилучшим за всю свою многовековую историю.
Жду новой встречи с Председателем КНР Си Цзиньпином, с которым меня связывают хорошие рабочие и добрые личные отношения. Мы посмотрим, как реализуются ранее достигнутые договорённости, определим новые задачи на перспективу. Уверен, что предстоящие переговоры придадут мощный импульс дальнейшему укреплению двустороннего сотрудничества во всех сферах, углублению координации на международной арене. Итоги саммита, планы на будущее будут отражены в Совместном заявлении глав государств и солидном пакете документов, которые планируется подписать в ходе визита.
Россия и Китай активно продвигают идею формирования в Азиатско-Тихоокеанском регионе новой архитектуры безопасности и устойчивого развития. В её основе должны лежать принципы равенства, уважения международного права, неделимости безопасности, неприменения силы или угрозы силой. Сегодня эта задача становится всё более актуальной. Её решению призван способствовать предстоящий саммит Совещания по взаимодействию и мерам доверия в Азии (СВМДА).
СВМДА – хорошо зарекомендовавший себя механизм сотрудничества. В его рамках успешно ведётся работа в таких важных для региона сферах, как безопасность, новые вызовы и угрозы, экономика, экология, гуманитарная тематика.
Россия активно участвует в его деятельности. В середине апреля сего года члены Совещания одобрили подготовленное по нашей инициативе Положение о Деловом совете СВМДА. Уверен, что его запуск расширит практические связи между деловыми кругами азиатских стран.
В ходе предстоящего саммита запланировано подписание Меморандума о взаимопонимании между секретариатами СВМДА и ШОС. Это ещё один шаг на пути к формированию в регионе системы партнёрских связей между различными организациями и форумами.
ВОПРОС: Китай целенаправленно движется к реализации «китайской мечты» – великого национального возрождения. Россия тоже поставила цель возродить мощную державу. Как, на Ваш взгляд, наши страны могли бы взаимодействовать и помогать друг другу в решении этих задач? Какие сферы в этом плане можно считать наиболее приоритетными?
В.ПУТИН: Развитие дружественных, добрососедских, партнёрских отношений в полной мере отвечает интересам и России, и Китая. Между нами не осталось каких-либо политических проблем, которые могли бы оказать негативное влияние на укрепление всеобъемлющего сотрудничества.
Совместными усилиями мы выстроили по-настоящему образцовое взаимодействие, которое должно стать моделью для крупных мировых держав. В её основе – уважение коренных интересов друг друга, эффективная работа на благо народов двух стран.
Россия и Китай успешно взаимодействуют на мировой арене, тесно координируют шаги в урегулировании международных проблем и кризисов. Наши позиции по основным глобальным и региональным вопросам близки или полностью совпадают.
Отрадно, что обе стороны готовы к дальнейшему углублению сотрудничества. И в Москве, и в Пекине хорошо понимают, что имеющиеся у наших стран возможности не исчерпаны. Нам есть куда двигаться. В качестве приоритетных направлений совместной работы на данном этапе можно выделить наращивание экономических связей и кооперацию в сфере науки и высоких технологий. Такое сложение потенциалов – серьёзное подспорье в решении задач внутреннего развития наших стран.
ВОПРОС: Сотрудничество между Китаем и Россией постоянно углубляется, но в мировой экономике по-прежнему сохраняются факторы неопределённости. Страны с формирующимися рынками сталкиваются с новыми вызовами, с замедлением экономического роста. Как наши страны могут помочь друг другу противостоять этим вызовам? Как гарантировать устойчивый рост взаимной торговли и инвестиций?
В.ПУТИН: В условиях турбулентности мировой экономики укрепление взаимовыгодных торгово-экономических связей и наращивание инвестиционных потоков между Россией и Китаем приобретает колоссальное значение. Это значимый фактор не только социально-экономического развития наших стран, но и вклад в стабилизацию всего глобального рынка.
Сегодня Китай уверенно занимает первое место среди внешнеторговых партнёров России. В 2013 году объём двусторонней торговли вплотную приблизился к отметке в 90 миллиардов долларов, и это далеко не предел. Будем стараться увеличить товарооборот к 2015 году до 100 миллиардов долларов, а к 2020 году – до 200 миллиардов долларов.
Мы успешно взаимодействуем в энергетике. Последовательно движемся к формированию стратегического энергетического альянса. Реализуется масштабный проект стоимостью более 60 миллиардов долларов по поставкам в Китай сырой нефти по трубопроводу Сковородино–Мохэ.
В высокой степени готовности находятся договорённости об экспорте в Китай российского природного газа. Их реализация будет означать для России диверсификацию трубопроводных маршрутов поставок газа, а нашим китайским партнёрам позволит снизить остроту проблем энергодефицита и экологической безопасности за счёт использования «чистого» топлива.
Одновременно ведётся активная работа по снижению зависимости двусторонней торговли от внешней конъюнктуры. Поэтому в рамках совершенствования торгово-экономического сотрудничества особое внимание уделяется прорывным секторам, таким как повышение энергоэффективности, охрана окружающей среды, производство лекарственных средств и медицинской техники, разработка новых информационных технологий, атомная энергетика и космос. Реализуется Перечень совместных проектов по 40 приоритетным направлениям с объёмом капиталовложений порядка 20 миллиардов долларов.
Среди них гражданское авиастроение. Достигнута договорённость о совместной разработке широкофюзеляжного дальнемагистрального самолёта. В планах создание тяжёлого вертолёта. Уверен, что нашим компаниям по силам производить и поставлять на мировые рынки конкурентоспособную продукцию.
Намерены серьёзно подтянуть и инвестиционное сотрудничество, масштабы которого пока явно не отвечают реальным возможностям и потребностям наших стран. У нас есть примеры успешных проектов. Отмечу участие китайского капитала в реконструкции аэропорта в Калужской области и возведении в этом субъекте заводов по выпуску автокомпонентов и строительных материалов.
Мы видим много других перспективных сфер для инвестирования. Можно выделить различные отрасли машиностроения, переработку сельскохозяйственной продукции, добычу полезных ископаемых, развитие транспортной, энергетической инфраструктуры.
Мы должны укреплять и финансовое сотрудничество, обезопасить себя от колебаний курсов основных мировых валют. Поэтому сейчас прорабатываются вопросы увеличения взаимных расчётов в национальных валютах.
ВОПРОС: Недавно Россия заявила о создании особой экономической зоны во Владивостоке. Какую, по Вашему мнению, роль мог бы играть Китай в создании этой зоны и в общем развитии российского Дальнего Востока?
В.ПУТИН: Ускоренное социально-экономическое развитие Сибири и Дальнего Востока – один из главных национальных приоритетов России в XXI веке. Сейчас реализуется целый пакет программ, связанных с модернизацией и расширением инфраструктуры этих регионов: транспортной, энергетической, социальной.
Ставка делается на создание специальных территорий опережающего экономического развития, в которых будет сформирована благоприятная среда для привлечения инвестиций. Обеспечены конкурентные условия для организации экспортоориентированных несырьевых производств.
Для новых предприятий, размещённых в зонах опережающего развития, предусмотрен ряд существенных льгот. Это «каникулы» по целому ряду налогов, сниженные ставки по страховым взносам. Облегчённый таможенный режим, включая свободные таможенные зоны. Особый порядок землепользования и подключения к объектам инфраструктуры.
В настоящее время ведётся доработка соответствующего федерального закона. Создаются институты развития, осуществляется отбор перспективных площадок. Одну из них предполагается разместить во Владивостоке, на острове Русском, где в 2012 году проходил саммит АТЭС.
Безусловно, мы заинтересованы в том, чтобы китайский бизнес воспользовался этими возможностями, был здесь среди лидеров. Ведь ускоренное развитие Дальнего Востока выгодно и для России, и для Китая.
Нам важно не только торговать. Необходимо формировать прочные технологические, индустриальные альянсы. Привлекать инвестиции в инфраструктуру и энергетику. Совместно продвигать научные исследования, гуманитарные связи. Закладывать прочный фундамент устойчивого развития наших торгово-экономических связей на перспективу. При этом Дальний Восток может и должен стать естественной площадкой для приложения этих усилий.
ВОПРОС: Как Вы оцениваете нынешний уровень сотрудничества наших стран в гуманитарной сфере и перспективы на этом направлении? Какие проекты в рамках перекрёстных годов: национальных, языков, туризма, молодёжных обменов – произвели на Вас наибольшее впечатление?
В.ПУТИН: Российско-китайские гуманитарные связи идут в русле поступательного развития всего комплекса отношений стратегического партнёрства между нашими странами. Сегодня их уровень высок как никогда. Большую роль в этом сыграли масштабные проекты национальных годов, годов языка и туризма, в которых приняли участие миллионы наших сограждан.
Примечательно, что целый ряд мероприятий проводится теперь на регулярной основе. Это фестивали культуры, кинонедели, молодёжные спортивные игры, студенческие фестивали, лагеря отдыха для школьников и студентов, форумы ректоров вузов, выставки образовательных услуг и многое другое.
В марте стартовал межгосударственный проект годов дружественных молодёжных обменов, рассчитанный на 2014–2015 годы. Ярким событием церемонии их открытия в Санкт-Петербурге стало выступление недавно созданного российско-китайского симфонического молодёжного оркестра под управлением художественного руководителя и главного дирижёра Мариинского театра Валерия Абисаловича Гергиева.
Разумеется, мы не собираемся останавливаться на достигнутом. Обоюдный интерес молодёжи к истории, культуре, традициям народов России и Китая растёт. Это объективный процесс. И мы намерены всецело поддерживать его в дальнейшем.
ВОПРОС: В 2015 году наши страны будут праздновать 70-летие Победы над фашизмом. Какое значение имеют совместные усилия России и Китая по противодействию попыткам искажения итогов Второй мировой войны?
В.ПУТИН: Действительно, мы всё чаще сталкиваемся с попытками пересмотреть, исказить историю.
Четыре года назад Россия и Китай приняли совместное заявление в связи с 65-летием окончания Второй мировой войны. Мы едины в том, что ревизия её итогов недопустима. Последствия будут крайне опасными. Свидетельство тому – сегодняшние трагические события на Украине, разгул неонацистских сил, развязавших настоящий террор против мирных людей.
Благодарен китайским друзьям за то, что они бережно хранят память о тысячах наших соотечественников, которые отдали свои жизни за освобождение северо-востока Китая от захватчиков.
В будущем году мы проведём ряд совместных мероприятий по празднованию 70-летия Победы как в двустороннем формате, так и в рамках ШОС. Особый акцент сделаем на работе с молодёжью.
Конечно, будем и впредь противостоять попыткам фальсифицировать историю, героизировать фашистов и их пособников, очернить память и доброе имя героев-освободителей.
19 мая 2014 года, 00:05