Багаутдин Аджиев
Журавли улетают, как листья срываются с веток —
это хитрая осень хлопочет, колдует лисицей,
окропляет дождём и проделкам своим веселится,
только мне не до смеха и сказка не радует эта.
Я устал, озираясь как вор, приходить в виноградник,
но возможны лишь в этой глуши наши редкие встречи:
слишком добрые люди вокруг, слишком длинные речи,
только дни всё короче, а ночи — темней и прохладней.
Покидают невесты родительский дом, словно птицы —
в наших сёлах кумыкских по осени свадьба за свадьбой.
Обо мне своей маме могла ты уже рассказать бы,
чтоб с избранником быть, а не только во сне ему сниться.
Я наелся, красавица, сыт я, клянусь, виноградом —
он хорош, он прозрачен, как пальцы твои, только стало
мне давно уже мало, до боли, любимая, мало
наших встреч вечерами, прощального грустного взгляда.
Да, обычаи наши — ты знаешь — не слишком простые:
мне до свадьбы тебя не видать, как снежинки в июле,
и сентябрь пролетит, пронесётся стремительной пулей,
и дожди октября не над нами прольются косые.
Надоел виноград до оскомины, честное слово!
Я нагряну в твой дом и скажу, что люблю тебя очень:
не на миг, не на день, не на вечер, не только на осень
на двоих у нас небо одно и не надо другого.
Перевод с кумыкского Тимура Раджабова.
Источник