Стихотворные Авантюры - творчество любителей рифмованных и не очень строк...
659,735 3,059
 

  Kate_Dark ( Слушатель )
09 авг 2015 00:54:58

Тред №981014

новая дискуссия Дискуссия  183

Una luna amarilla alumbra vagamente

 el cielo de neblina, verde como un acuario,
 y, a su humedad de oro y a su lumbre indolente,
 el jard;n es un p;lido jard;n imaginario.

 La tristeza es opaca y el amor es distante,
 las rosas de la noche piensan en lo errabundo,
 y en la fuente de bruma, el velado diamante
 canta canciones muertas de fuentes de otro mundo.

 Перевод

 Луна заплутала в обрывках тумана -
 От света её он и зелен, и золот;
 Я сад представляю - далёкий и странный,
 Мой призрачный сад, где влюблён я и молод.

 В нём пусто теперь, одиноко и сыро,
 Лишь розы ночные бутоны склоняют,
 Да мёртвые песни нездешнего мира,
 Туманом укрытый фонтан повторяет.

 Хуан Рамон Хименес

Перевод мой
  • +0.03 / 3
  • АУ
ОТВЕТЫ (0)
 
Комментарии не найдены!