Хокусай Кацусика, "Оно-но Комати"
Из серии "Сто стихотворений, растолкованных няней"
Самоё стихотворение:
вот и краски цветов
поблёкли, пока в этом мире
я беспечно жила,
созерцая дожди затяжные
и не чая скорую старость... ___ Кокинвакасю, № 113, Без названия. (Гиперион, Санкт-Петербург, 2001)
Перевод - Александр Долин
Профессор японской литературы и сравнительной культурологии
Международный университет Акита (Япония)
Отредактировано: morisato - 22 окт 2012 12:00:17