Цитата: Rakafon от 13.05.2009 08:32:14
P.S.: ... данный, словарь, ИМХО, даёт исчерпывающее объяснение на вопрос "Что есть хохломова?" ...
Вы зря старались. Данный словарь неисчерпывающе объясняет, что за зверь - "тенденциозность". 8) Таким же макаром я могу доказать романские корни русского языка, надергав из словаря русского языка несколько сотен слов иностранного происхождения. Причем, начну с наименований месяцев года:-), противоставив им, конечно, исконно-русские наименования, сохраненные в украинском языке: сичень, лютый, бэрэзэнь, ага.
У украинских слов из вышеизложенного списка наличествуют целые синонимические ряды, с фонетической основой, отличной от польской. А некоторые -являются устаревшими, сегодня не используемыми в языковом обиходе. Для разминки пройдемся по Вашим номерам 520-525:
520. штучний - неприродній, неприродній, несправжній, вигаданий, удаваний і т.д.
521. шукати - нишпорити, розшукувати і т.д.
522. щупак - щука (да-да, а Вы как думали? 8)
523. щур - пацюк
524. як - яким чином
525. який - котрий, которий, якийсь.
Что бы еще хотелось отметить из явных ляпов,
519. "штука..." Какая еще "штука"? Это весьма устаревшее слово, иногда без успеха продвигаемое в качестве новояза. "Мистецтво" - вот как правильно!
"Мапа" то же самое. Правильно - "карта". "Мешканець", он также "житель". Можно было бы продолжать в таком же духе решительно по всем статьям данного "словаря".
При это глупо было бы отрицать отсутствие в украинском языке заимствований из польского. Они есть, были и будут, как следствие языковой конвергенции соседсих этносов. Однако ни в коем случае не стоит преувеличивать влияние польского языка на современный украинский, который, к слову, в 1-й пол. 20 века были изрядно "почищен" от полонизмов.