Ордынская империя - как это было
109,144 699
 

  Брянский ( Слушатель )
07 май 2016 16:48:52

Тред №1092106

новая дискуссия Дискуссия  613

и вообще если глянуть внимательно на Южное балтийское побережье то мы найдет там аж сразу ТРИ Старгорода, один Новгород и один Белград .... и че?!
Там еще и Укряне есть и КуянеСмеющийся
Это наверно вообще предки древних укров.Под столом
  • +0.03 / 5
  • АУ
ОТВЕТЫ (1)
 
 
  Red_Dragon ( Слушатель )
20 май 2016 14:49:35


Казинци (Ференц Kazînczy, 1759—1831) — выдающийся венгерский писатель, из знатной реформатской семьи; при Иосифе II заведовал венгерскими школами; был редактором литературно-критических журналов, переводил идиллии Геснера, «Мессиаду», трагедии Шекспира и др. В 1794 г. К. был арестован по подозрению в участии в так называемом заговоре епископа Мартиновича; в 1795 г. приговорен к смерти, но помилован, с заключением в тюрьму на неопределенный срок. Проведя 6½ лет в тюрьме, К. был выпущен на волю; все преступление его состояло в том, что у него нашли экземпляр так назыв. «Катехизиса свободы». Главной его задачей сделалось теперь  реформировать венгерский язык, разработать его грамматику и увеличить его лексический состав, частью изучением древних литературных источников и народного языка, частью подражанием иностранным авторам. Важнейшие труды его в этом направлении: «Magyar Régiségek és Ritkasàgok» (Пешт, 1808), «Poetai Epistola Vitkovics Mihály baràtomhoz» (Офен, 1811); «Tövisek és Viràgok» (Шарошпоток, 1811). Полное собрание его сочинений (1814—16) осталось неоконченным. После смерти К. издана обширная и ценная его переписка с разными лицами. Автобиография К. («Pályám emiékezete») издана в Будапеште без обозначения года. Начало обширной биография К. составил Fer. Toldy (Пешт, 1859). По словам Этвеша, К. оставил не несколько отдельных трудов, а «целую литературу, возродив нацию к новой жизни».

Пишут так (проверять надо):

Цитата"Возрождение" венгерского языка, в первую очередь, заключался в введением в него не менее десяти тысяч "исконным венгерских слов". "Исконные венгерские слова" представляли из себя свеже выдуманные неологизмы. Выдумывание новых слов давалось очень тяжело. Часто получалось весьма коряво и вызывало потеху во всей Европе. Бывало, сатирические журналы публиковали карикатуры на Ференца Казинци, изображая его вехом на осле, пытающимся забраться на Парнас.

Но все же, постепенно, неологизмы начали проникать в живую речь. Новый венгерский язык приобретал все больше сторонников. В итоге в 1844 году он был объявлен государственным и обязательным к использованию во всех госучреждениях на территории Венгрии.

В 19 веке разыгрались политические споры, к какой языковой семье отнести венгерский язык. Похожим на языки соседей венгры свой язык считать не захотели. Хотя "исконных венгерских слов" там всего 20 процентов. Остальное заимствования из латинского, немецкого, французского, турецкого и славянских языков. Они сочли его больше всего похожим на язык хантый и мансей...


http://statin.livejournal.com/40743.html

Че-то это мне уже смутно напоминает...где-то я уже это встречал...

Вот еще нашел статью, в подтверждение сказанному:

ЦитатаИнтереснейший период в жизни В. яз. — «период обновителей яз.», начавшийся в середине XVIII и закончившийся в середине XIX в. Этот период выявляет особый этап в процессе укрепления В. яз. на Венгерской низменности. Несколько поколений упорно работают над вопросом об очищении В. яз. от варваризмов (конечно от тех из них, к-рые ими ощущаются как варваризмы). Изобретательство новых слов — замена варваризмов — принимает подчас уродливые формы. Но в конце концов путем правильного использования словообразовательных и словослагательных возможностей поставленная цель в существенном достигнута, и лит-ый В. яз. приобретает совершенно новый облик. Современный литературный В. яз. является языком европейского уровня развития с прекрасной художественной и богатой научной литературой.
Относительно нынешнего народного В. яз. надо сказать, что он хорошо отражен в лит-ом В. яз. Диалектические различия между говорами народного В. яз. неглубоки, и любые два венгерца могут без труда сговориться друг с другом. Говоры разделяют на 8 групп, среди которых несколько обособленное положение занимает группа секлерских говоров (в Трансильвании, а отчасти и в Молдавии).
Библиография: Лучшая характеристика В. яз. в его истории и современных особенностях дана у Siegmund Simonyi, Die ungarische Sprache, Strassburg, 1907, там же исчерпывающая библиография по В. яз. до 1907. Специальные работы по В. яз. в венгерских и отчасти финских научных журналах (венгерские названы у S. Simonyi). Из позднейших работ особенное значение имеет работа Zoltàn Gombosz, Die bulgarisch-türkischen Lehnwörter in der ungarischen Sprache (Mémoires de la Societé Finno-Hongrienne, XXX,
Helsingfors, 1912); Дешко Андрей, Венгерская грамматика с русским текстом и в сравнении с чувашским и черемисским языками, СПБ., 1856; Удобнейшая грамматика В. яз. — Szinnyei J., Ungarische Sprachlehre, Berlin u. Lpz., 1912; Удобнейшие тексты для чтения, со словарчиком — TolnaiW., Ungarisches Lesebuch mit Glossar, Berlin u. Lpz., 1913; Удобный словарь — Simonyi S. u. Balassa J., Deutsch-ungarisches und ungarisch-deutsches Wörterbuch, Budapest, 1899.


http://feb-web.ru/fe…2-1491.htm

Интересно, кого они тогда считали за варваров и что это были за "варваризмы" такие?
  • +0.03 / 5
  • АУ