Цитата: Slav Rus от 13.10.2017 19:22:32saltus- это как бы лес без леса, если по Русски
вообще латынь довольно примитивный язык.
редколесье- nemus, а если nemus перевести то роща.
на каждое слово в латыни, в Русском несколько.
также на каждое английское слово, в Русском несколько.
Это все молодые языки, даже латинский, хоть и считается мёртвым, в отличие от Русского
просека - saltus
поляна - saltus
лесная тропинка - saltus viam
Я бы перевёл это как " место в лесу без деревьев " ( ну как Вы и сказали, в принципе)
1. Это логично подтверждает описание Тацита, "кости лежали в лесу"
2. Не биться в лесу, не поставить лагерь в лесу римляне не могли ( биться в лесу не умели - у них строй), а лагерь в лесу не получится - только скопище отдельно стоящих палаток, шатров и т.д.. А вот на поляне - легко и лагерь поставить и рвы накопать ( как в описании) и кости кучами будут лежать ( как в описании), только поляна, ну очень большая должна быть, а скорее поле окружённое лесами.
3. Судя по переводу слова ( до чего мы додумались) это место обязательно должно со всех сторон быть окружено лесом.
А так как автор статьи подтверждает, что в месте и вокруг, где нашли захоронения, по данным археологии лес никогда не рос, то это захоронение с очень высокой вероятностью не имеет никакого отношения к разбираемой нами битве.
Если есть поправки или возражения - с удовольствием выслушаю.