Дружно вместе или удельные княжества России?
671,236 3,282
 

  AndreyK-AV ( Слушатель )
06 окт 2018 14:26:46

Язык межнационального общения

новая дискуссия Дискуссия  95

Язык суть народа, и чей язык знают все в государстве, или подавляющее большинство, того народа и государство.... 
И именно поэтому, заявление Ярослава Кузьминова 
(ректора ВШЭ и мужа Набиуллиной) 
об английском языке, как языке работодателей, нож в спину русского языка, 
как языка народа и цивилизации, ради которого и существует Россия, 
нож в спину суверенитета России. 
Язык межнационального общения
К языкам межнационального общения относятся языки, выполняющие более широкие функции, чем национальные, и использующиеся в многонациональном полиэтническом государстве в качестве языка-посредника. В этой роли может выступать язык наиболее многочисленной нации в данном государстве или язык метрополии в бывших колониальных странах. Так, в царской России и в СССР языком межнационального общения являлся русский (эту функцию он в значительной мере сохраняет и поныне на всей территории СНГ). В некоторых случаях язык межнационального общения совпадает с официальным языком. Так, в Индии официальный английский язык одновременно выполняет и роль языка межнационального общения. Португальский язык в Анголе имеет статус официального и является одновременно языком межнационального общения.


Обычно функции языка межнационального общения выполняет один из национальных языков, причем эта роль образуется исторически, в силу объективных свойств данного языка. В некоторых странах фактическая роль языка межнационального общения закрепляется юридически. Так, в Казахстане, Туркменистане русский язык законодательно признан языком межнационального общения.

В СССР русский язык стал общим языком, выполняющим по всей стране функции языка межнационального общения. Это явилось результатом не каких-то политических или юридических привилегий русского языка, чьих-то симпатий к нему или применения принудительных мер, а итогом объективного положения вещей и действия соответствующих факторов. Прежде всего сыграло роль то, что русские в Российском государстве, а затем и в СССР представляли более половины населения страны.
.
Превращение русского языка в язык межнационального общения связано и с тем, что он очень близок по своей грамматике и словарному составу языкам украинского и белорусского народов, составляющих вместе с русскими более трех четвертей населения СССР. Естественно, что три славянских народа сравнительно легко могут общаться между собой на русском языке.
.
В превращении русского языка в язык межнационального общения сыграли свою роль и другие объективные моменты и факторы: его общепризнанные богатство и выразительность, определенные внутренние особенности этого языка, связанные, в частности, с его сравнительно высокой внутренней однородностью, с близостью его народно-разговорной и литературно-письменной форм, с большим совпадением в нем произношения слов и их написания и т. д.
.
По данным переписи населения 1989 г. в СССР русским языком свободно владели 86% населения.
В Российской Федерации русский язык является государственным языком, но одновременно он выполняет функции языка межнационального общения.
По данным переписи 1989 г. 16 406 тыс. человек из числа нерусских народов заявили, что они свободно владеют русским языком в качестве второго языка, т. е. языка межнационального общения (в 1970 г. — 14 191 тыс. и в 1979 г. — 13 989 тыс.). Таким образом, из числа нерусских народов России 88,0% хорошо знают русский язык, в том числе 27,6% считают его родным и 60,4% свободно им владеют. Из крупных народов (свыше 100 тыс. человек) более 95% их представителей хорошо знают русский — карелы, евреи, белорусы, корейцы, немцы, мордва, украинцы, более 90% — калмыки, молдаване, грузины, армяне, коми, удмурты, более 85% — казахи, цыгане, осетины, чуваши, марийцы, татары, башкиры, адыгейцы, узбеки и в среднем — все народности Севера. Наиболее низкие показатели — у тувинцев (60,5%), аварцев (65,9%), даргинцев (69,5%), якутов (70,9%).
.
Таким образом, в России свободно владели в 1989 г. русским языком 143 712 тыс. человек, или 97,7% всего населения страны. Это значит, что в России русский язык в качестве языка межнационального общения имеет довольно большое распространение. Однако использование русского языка человеком нерусской национальности в разных сферах общения не означает отказ от своего родного языка, напротив, оно способствует более глубокому осознанию его особенностей. Знание русского языка, как показывают исследования, не ведет к забвению родного (национального) языка у нерусских народов и не мешает его изучению и усвоению. Во всем мире растет тенденция к двуязычию, все больше людей знают два и более языков. Поэтому абсолютно беспочвенны утверждения тех, кто считает, что усвоение русского языка может вытеснить из общения национальный язык.

Состояние одновременного владения двумя и более языками называется билингвизмом, или полилингвизмом. Билингвизм — частое явление в многонациональных государствах, где национальные меньшинства, кроме родного, обычно пользуются также языком наиболее многочисленной и господствующей нации. Значительные группы двуязычного населения образуются в молодых государствах Азии и Африки, где наряду с местными языками все большее распространение получают официальные государственные языки (в Индии — хинди, в Пакистане — урду, в Индонезии — бахаса индонесиа, на Филиппинах — пилипино), а в некоторых странах Африки — чужеземные английский или французский языки. Билингвизм часто распространен вдоль этнических границ. Он характерен также и для стран массового оседания иммигрантов.

В последнее время билингвизм получает все большее развитие, на что значительное влияние оказывают урбанизация, усиление контактов различных групп населения, общий подъем образовательного и культурного уровней. В этих условиях какая-то часть народа или даже целый народ постоянно пользуются в обиходе двумя языками. Так, практически полностью двуязычны (немецкий и французский языки) эльзасцы. Двуязычна или даже трехъязычна значительная часть населения таких многонациональных государств, как Бельгия и Швейцария.
  • +0.03 / 2
  • АУ
ОТВЕТЫ (1)
 
 
  Удаленный пользователь
07 окт 2018 22:12:09



Латинизация в СССР
Это хорошо, что Богданов омолодиться захотел и начал себе кровь молодых переливать, от чего и помер, а Луначарский просто от грудной жабы - не вынесла душа поэта. И только после этого всё прекратилось - а так бы разговаривали бы мы сейчас на общепролетарском английском языке.
Жующий попкорн
  • +0.03 / 7
  • АУ