Цитата: Поверонов от 23.11.2018 10:56:33То факт что транслитерацию на латиницу автоматически делает компьютер подтверждает что такая замена делается без привлечения семантики лишь простой подстановкой. Другими словами это не перевод, а транслитерация ( подстановка).
Пример - текст переданный азбукой Морзе не перестает быть текстом на русском языке.
Для носителя русского языка, обученного и воспитанного на культуре выраженной традиционными для России образами, то да.
Компьютер пока, не может отличить сарказм или юмор с национальным колоритом,
и переводит всё достаточно тупо, обедняя и обделяя язык, его ещё обучать и обучать.
При этом вариантов подстановки символов, а точнее их групп, у компа порой множество,
и они для него равноценны, что наглядно видно при предложении паролей/логинов.
И если Вам безразлично как будет написано после русского на латиницу,
а затем назад - Федор, Фёдор, Феодор..., про ударения я уж и не говорю,
то Достоевскому будет очень не безразлично. И это простейший пример.
А в 1917 ПК не было, а была огромная неграмотная или мало грамотная народная масса,
которая заполняя документы делала кучу ошибок,
записывая имена, фамилии и названия как они им слышатся, а не по правилам.
Во что бы превратились тогда "истоки русской культуры" и подумать то страшно,
и не факт что Пушкин или Лермонтов, читались бы тогда, как благозвучные стихи......