Цитата: Cannon75 от 15.04.2021 14:00:28В английском кейс - это "папочка", "дело". Имеется в виду некая изолированная проблема вместе со всем ее окружением. В реальной жизни так не бывает, все в мире взаимосвязано, но в английском языке (и сознании) имеется вот такое постулированное желание всё-всё поделить и отделить друг от друга.
Отсюда, кстати, искреннее недоумение англосаксов - а чо такого-то, в кейсе "Северный поток-2" мы вам вредим, а в кейсе "Вакцина" Вы нам помогайте, почему вы связываете эти сугубо отдельные дела? Вот такое фрагментированное сознание...
Это обычная практика взаимодействия крупных государств. Мы тоже в Сирии с американцами соперничаем, против КНДР вместе санкции вводим, а в Молдавии вместе правительство свергаем. Дела житейские.
Что касается кейса, то мне это слово слух тоже режет, но не понятно, что молодёжи предложить на его замену. Инцидент не всегда подходит, так как подразумевает кратковременное острое событие, а не длящееся. Самое близкое, из того, что в голову приходит, "сюжет". Но оно так же не всегда уместно. Всегда, конечно, можно развернуть описание с двух слов до 3-5, но это входит в противоречие с тенденциями современной журналистики, которая, для удержания внимания читателей, стремится к сокращению...