01:40 - 26/Сен/21Пациенты сталкиваются с задержками при получении рецептурных препаратов, так как нехватка водителей фургонов поражает аптеки.
Кризис цепочки поставок начинает поражать аптеки по всей Великобритании, в то время как фармацевты предупреждают, что лекарства либо привозят с опозданием, либо не все.
Даниэль Капурро25 сентября 2021 годаПациенты сталкиваются с задержками при получении рецептурных препаратов и дефицитом лекарств, отпускаемых без рецепта, из-за нехватки водителей фургонов, и ожидается, что проблема усугубится, поскольку зимой спрос растет, предупреждают фармацевты.
Большое количество аптек сообщили The Telegraph, что
заказы либо поступают с опозданием, либо вообще не поступают, без какого-либо предупреждения, и что, по крайней мере, одному крупному поставщику лекарств пришлось приостановить поставки на неделю из-за проблем с дистрибуцией.
Нехватка водителей фургонов вызвана сочетанием факторов, включая общую нехватку рабочей силы в экономике, водителей, вынужденных самоизолироваться из-за Covid-19 и недавнего изменения правил фриланса.
Мартин Хьюитсон управляет независимой аптекой в Дорсете и является бывшим членом правления Национальной фармацевтической ассоциации (NPA). Он сообщил The Telegraph:
“Это происходит не каждый день, но один, два, три раза в неделю у нас возникают перебои с оптовыми поставками. Лекарства, которые мы ожидали, в конечном итоге не доставляются, часто без объяснения причин”.Негативное влияние зимыОжидается, что зима усугубит проблему, и фармацевты предупреждают, что более холодные месяцы обычно приводят к увеличению спроса на лекарства из-за большего распространения респираторных заболеваний, таких как обычная простуда и грипп.
Представитель NPA сообщил The Telegraph:
“Мы знаем, что поставки в некоторые аптеки были сокращены, но это, как правило, не влияет на доступ пациентов к лечению на данном этапе. Всякий раз, когда возникают проблемы с поставками, фармацевты работают сообща - друг с другом и местными врачами-терапевтами, чтобы обеспечить людей необходимыми лекарствами, когда и где они в них нуждаются”.Стив Андерсон, директор по связям с общественностью Phoenix Medical в Британии, одного из трех крупнейших поставщиков Великобритании, признал, что были перебои с поставками, но добавил, что проблема затрагивает весь сектор и является частью общих нарушений в экономики Великобритании.
"Все это – полный кавардак"Аптеки редко располагают большими запасами лекарств, учитывая что необходимо заказывать тысячи различных всевозможных лекарств, а клиентам часто требуются различные дозировки и составы.
“Аптеки - это классическая цепочка поставок "точно в срок", - сказал г-н Хьюитсон. “В цепочке поставок никогда не бывает огромного количества избыточных запасов”.
Димпл Бхатия, управляющий аптекой Tollesbury в сельской местности восточного Эссекса, сообщил, что сбой навредил пациентам и стоил аптекам денег.
Он сказал: “Мы не знаем, придёт ли заказ или нет. У нас есть лекарства для пациентов, необходимые срочно, поэтому мы перезаказываем их, а затем получаем две партии, одна из которых появляется с опозданием на три дня. Это бремя для администратора - возвращать заказ назад, и если мы возвращаем слишком много, нас наказывают. На самом деле, всё это полный кавардак".
Влияние онлайн назначений терапевта Фармацевты сообщили, что не отказывают пациентам, но вместо этого им приходится звонить в другие местные аптеки, спрашивая, могут ли они помочь, или просить терапевтов выписывать альтернативные рецепты.
“Это может повредить нашей репутации, потому что люди не понимают общей картины”, - сказал г-н Бхатия.
Аптеки уже находились под сильным давлением, так как взяли на себя дополнительные обязательства из-за пандемии. Г-н Бхатия добавил: “Мы делаем прививки от гриппа, распределяем тесты бокового потока [Экспресс-тесты на антиген COVID-19, также часто называемые тестами бокового потока COVID-19, представляют собой экспресс-тесты на антиген, используемые для выявления инфекции SARS-CoV-2 – прим.пер.], в следующем месяце мы начнем делать бустерные прививки от Covid, и мы предоставляем консультации, так как двери терапевтических отделений все еще закрыты, поэтому люди обращаются в свои аптеки по любым вопросам”.
Клиенты в слезах из-за нехватки лекарствМистер Хьюитсон сказал The Telegraph: “Это беспокоит [пациентов], если не сказать больше. Сегодня утром у меня была женщина в слезах, которая не смогла купить лекарство в своей обычной аптеке. Мы смогли ей помочь".
Перебои также сказались на поставках лекарств, отпускаемых без рецепта, причем один из поставщиков приостановил поставки всех лекарств, отпускаемых без рецепта, на несколько недель.
Одной из причин нехватки водителей является в целом напряженный рынок труда, где работники всё меньше готовы мириться со сверхурочной работой и низкой оплатой труда. Это усугубляется тем, что оставшихся водителей просят работать более длительные и частые смены.
Другим фактором, как считается, являются недавние изменения в правилах фриланса IR35. Правительство приняло меры в отношении компаний, рассматривающих штатных сотрудников как фрилансеров. Однако это вынудило некоторых водителей, желающих сохранить свой статус фрилансера, работать сразу в нескольких компаниях, оставляя конкретные предприятия без гарантированного обслуживания.
Отвечая на вопрос о нехватке водителей фургонов, представитель профсоюза Unite сообщил The Telegraph: “Сокращение числа водителей фургонов, когда водители вынуждены быть либо фиктивно самозанятыми, либо самозанятыми, в сочетании со сверхурочной работой и низкими ставками оплаты труда приводит к тому, что водители фургонов покидают сектор”.
Patients face delays on prescriptions as van driver shortage hits pharmaciesИсточникВеликобритания..