На радио France Culture 6 июня выступил некий André Markovicz.Рождённый в 1960-м от советской матери почему-то в Праге, выросший у бабушки в Ленинграде и вывезенный во Францию в 1964-м.
Переводчик с русского: переводил заново Пушкина, Чехова, Достоевского, утверждая, что они переведены "неправильно". Ну конечно, ему одному дано свыше перевести правильно. Дар убеждения у персонажа был, видимо, недюжинный.
Вот начало этого выступления:
«Путинский режим построен на национализме, а значит, на некой переосмысленной мифической истории национальной гордости"
И далее (около 3:00)
"Там [в России] приходят к подобным ужасам, к отрицанию самого существования украинцев. Это то, что говорит Путин и что повторяют за ним все его толкователи, как, например Тимофей Сергейцев, который написал статью [видимо, имеется в вилу эта:
"Что Россия должна сделать с Украиной"], в которой говорится:
украинцев нет, есть только русские, а украинцы, которые не согласятся понять, что они не украинцы, а русские, – это нацисты, их надо уничтожать».
И вот
это с лёгкой руки Андрюши выдаётся за прямую цитату Путина и летит, летит, летит по волнам антирусской пропаганды, по всем каналам и форумам Франции и с упоением цитируется, переводится на другие языки...
Мне вот интересно: этот перец не боится суда за такую наглую клевету?