Языковая тема (украинский - язык или диалект?)
73,655 182
 

  MaxT ( Слушатель )
13 фев 2010 02:06:57

Тред №189567

новая дискуссия Дискуссия  184

Цитата: Proha
Вопрос знатокам английского. Как перевести на английский русские слова

паук
паучок
паучишка
паучище

Понятно, что приведенные слова имеют разные смысловые оттенки. А как передаются эти же оттенки в английском? Специалистов в других языках тоже интересно послушать.



Прямой перевод возможен двумя словами.
Тока не надо думать что английский из-за этого беден - там эмоциональное отношение может передаваться туевой хучей дополнительных значений вполне обычных слов. Это вообще прикол английского - у слова может быть десяток-другой значений, нужное понимается из контекста. Есть слова с которыми без контекста не разобраться типа
issue  
tough
И т.д. и т.п.
Кажущаяся бедность английского в предаче эмоций и экспрессии - она от незнания и безтолковости. Хотя конечно любой малолетний дебил знает что в английском мата нет.  :D Где мата нет так это в украинском, одна дупа со сракой. Не сочли нужным придумать.
  • -0.19 / 11
  • АУ
ОТВЕТЫ (2)
 
 
  shadanakar ( Слушатель )
13 фев 2010 02:24:17

Это кажется называется оскорблением в скрытой форме. Типа не сочли нужным мат придумать вроде как культурнее были. Да всё проще. Т.к. украинский был придатком русского (говором и т.д.) ругались на великом и могучем. На нём же и термины были все технические аж до 1991 года. С коего и ведёт начало полноценный украинский язык. Да и сейчас процесс преобразования новояза в нерусский язык не завершен. После 1991 года появилась знаменитая ошибка "русызм"  - это когда из польского и русского синонима ты выбирал русский. Пример "площа" и "майдан", "приклад" и "кшталт", "лесныця" и "драбина". Угадайте где русизм, а где правильно? Украинский на востоке украины и украинский на западенщине - это разные языки. И можно было бы вообще забить на языковую тему, если бы и сейчас при помощи языка не дрючили население. Или вы думаете - это только последние пять лет происходит? Последние пять лет просто ублюдки такие обороты набрали, что лучше отсоединиться чем договариваться. Тема эта педалируется весь период незалежности и пора на ней таки ставить точку. И если ставят под сомнение существование права на русскую культуру на территории Малой Руси, то считаю правомочным разбор языка с древностью использования сопоставимого разве что с языком дедушки Заменгофа (эсперанто). И чесслово лучше уж на эсперанто говорить, чем на украинском. Тот хоть мир любил создавая язык, а не ненавидел как создатели украинского конкретную культуру и нацию.
  • +0.47 / 5
  • АУ
 
 
  Мимохожий ( Слушатель )
14 фев 2010 14:12:23
Ну, тут Вы в значительной мере пальцем в дупу небо...Подмигивающий

Сразу предупреждаю: современную "дупомову", в которой каждое второе слово - полонизм, а каждое первое - западенский диалектизм - не знаю и знать не хочу, а вот классический украинский (в том виде, в котором его застали ребятки из ин-та им. Потебни, издавшие в самом начале 80-х семитомный этимологический словарь украинского языка (под общей редакцией Мельничука, я имею...Подмигивающий )) - немножко учил (в школе, наравне с русскимПодмигивающий ).
Так вот, если разбирать Ваши примеры исходя из этого базиса - получаем примерно следующее:
- "площа"/"майдан". Ну, тут сразу вспоминается чисто московская хохма: "-Чему равна площадь революции? - Площади Свердлова"...Подмигивающий
То бишь, обыгрывается наличествующая в русском полная омонимия: "площадь" как топоним и "площадь" как числовая характеристика поверхности. В классическом украинском такой омонимии нет, первое - это "майдан", второе - это "площа"... Посему попытки сконструировать какую-нить "площу Революцiï" - считались галимой безграмотностью и в советские времена.
- "приклад"/"кшталт". Ну, тогда уж не "приклад", а "зразок", если совсем точным быть...Подмигивающий В те времена, когда дупомовизацией отдельно взятой (за горло) страны заниматься было не принято - слово вполне существовавшее, но ... с пометочкой "диалектн."...Подмигивающий В наиболее полных словарях это "диалектн." расшифровывалось как типичное для областей, заселённых гуцулами, и предлагались варианты заимствования (Geshtalt, от немцев, через поляков, ориентировочно 17 век). Употребление в принципе допускалось, но .... В общем, диалектизм - он диалектизм и есть...Подмигивающий
- "лестныця"/"драбина". А тут - чистая безграмотность, ничем не оправдываемая...Подмигивающий Ровно такая же как "останiвка" из бородатого анекдота про негра, который "бачу, що не москаль"...Подмигивающий В смысле - фонетическая калька с русского, к украинскому никакого отношения не имеющая...Подмигивающий
  • +0.24 / 2
  • АУ