Тред №303090
новая дискуссия
Дискуссия
129
БУРАТИНО БОЯН.
Перевод с древне-этрусского.
Изложена максимально приближённо к оригиналу.
10. На краю тёмно-синего неба появился серебристый свет, - всходила наглая луна. Впереди стал, виден чёрный лес. Буратино пошёл быстрее. Кто-то позади него тоже пошёл быстрее. Он припустился бегом. Кто-то бежал за ним вслед бесшумными скачками. Он обернулся. Его догоняли двое, - на головах у них были надеты мешки с прорезанными дырками для глаз. Один, пониже ростом, размахивал ножом, другой, повыше, держал пистолет, у которого дуло расширялось, как воронка.
- Фыбырдык! Куклуксклановцы! - догадался Буратино и, как кенгуру, припустился к чёрному лесу.
- Гоп-стоп! Ботаник! - кричали полночные странники ему вслед.
Буратино хотя и был отчаянно перепуган, всё же догадался, - сунул в рот четыре зелёных скатанных в трубочку и завёрнутых в полиэтилен купюры, свернул с дороги к изгороди, заросшей малиной... Но тут два куклуксклановца схватили его...
- Кошелёк или жизнь! Дурилка деревянная!
Буратино, будто бы не понимая, чего от него хотят, только часто-часто дышал носом и повторял:
- Ахтунг, их бин не понимай, их бин иностранец.
Разбойники трясли его за шиворот, один грозил пистолетом, другой обшаривал карманы.
- Атцтой! Где твои деньги? Говорящее полено! - рычал высокий.
- Бабло гони, интурист! - шипел низенький.
- Разорву как тузик грелку! Кащенит деревянный!
- Башку отъем! Моск высосу!
Тут Буратино от страха так затрясся, что вибрация перешла и на разбойников.
- Гг-ддде у-у-у ннн-негг-го дддденьгг-ги! – забубнили местные куклуксклановцы. – Ввв-во рррт-ттту у-у-у ннн-неггго ддд-деньгггги...
Один схватил Буратино за голову, другой - за ноги. Начали его подбрасывать. Но он только крепче сжимал зубы. Перевернув его кверху ногами, разбойники стукали его головой об землю. Но и это деревяшке было нипочём. Разбойник, тот, что пониже, принялся широким ножом разжимать ему зубы. Вот-вот уже и разжал... Буратино изловчился - изо всей силы укусил его за руку... Разбойник дико взвыл. Буратино в это время вывернулся, как ящерица, кинулся к изгороди, нырнул в колючую малину, оставив на колючках клочки штанишек и курточки, перелез на ту сторону и помчался к лесу. У лесной опушки разбойники опять нагнали его. Он подпрыгнул, схватился за качающуюся ветку и полез на дерево. Разбойники - за ним. Но им мешали мешки на головах. Вскарабкавшись на вершину, Буратино раскачался и перепрыгнул на соседнее дерево. Разбойники - за ним... Но оба тут же сорвались и шлёпнулись на землю.
Пока они кряхтели и почёсывались, Буратино соскользнул с дерева и припустился бежать, так быстро перебирая ногами, что их даже не было видно.
От луны деревья отбрасывали длинные тени. Весь лес был полосатый от лунного света...
Буратино то пропадал в тени, то его белый колпачок мелькал в лунном сиянье. Так он добрался до озера. Над зеркальной гладью воды, которого висела луна, как на картине Куинджи. Буратино кинулся направо - топко. Налево - топко... А позади опять затрещали сучья...
- Деревяшка гнилая! Держи, держи его!..
Разбойники уже подбегали, они высоко подскакивали из мокрой травы, чтобы увидать Буратино.
- Вот он! Кибердрочер!
Ему оставалось только броситься в воду. В это время он увидел гигантского боклана, спавшего близ берега, засунув голову под крыло. Буратино кинулся в озерцо, нырнул и схватил боклана за лапы.
- Ынц! - гоготнул боклан, пробуждаясь, - что за кашченитафор! Оставьте мои лапы в покое!
Гигантский боклан раскрыл огромные крылья, и в то время, когда разбойники уже хватали Буратино за ноги, торчащие из воды, птица важно полетела через озеро. На том берегу Буратино выпустил его лапы, шлёпнулся, вскочил и по моховым кочкам, через камыши пустился бежать прямо к большой луне - над холмами.
прдлжн слдт