ОПРЕДЕЛИТЕЛЬ ИНЕТА
33,281 71
 

  tot to ( Слушатель )
02 мар 2011 11:05:41

Тред №305863

новая дискуссия Дискуссия  88

Перевод с древне-этрусского.
Изложена максимально приближённо к оригиналу.

32. И он указал на стоящих, у порога Алису и Базилио. Алиса почтительно склонила свою красивую голову и молвила, встряхнув рыжими локонами:
- Если знаменитый доктор Карабас Барабасов подарит нам на бедность десять зелёных купюр, то мы отдадим вам в руки коварного негодяя и прожжённого афериста Буратино, не сходя с этого места.
Карабас Барабасов залез под бороду в жилетный карман, вынул десять зелёных.
- В баш! Вот бабло, а где пидарас Буратино?
Алиса несколько раз пересчитала баксы, тяжело вздохнула, отдавая половину Базилио, и указала рукой:
- Замётано! Он в этом кувшине, доктор, у вас под носом...
Карабас Барабасов схватил со стола кувшин и бешено швырнул его о каменный пол. Из осколков и кучи обглоданных костей выскочил Буратино. Пока все стояли, разинув рты, он, как стрела, кинулся из кабака на двор - прямо к петуху, который гордо рассматривал то одним глазом, то другим дохлого червячка.
- Фыбырдык! Это ты меня предал, старый котлетный фарш! - свирепо вытянув нос, сказал ему Буратино. - Ну, теперь лупи что есть духу...
И он плотно вцепился в его генеральский хвост. Петух, ничего не понимая, растопырил крылья и пустился бежать на голенастых ногах. Буратино - в вихре - за ним, - под гору, через дорогу, по полю, к лесу, к партизанам. Карабас, Дуремар и хозяин харчевни опомнились, наконец, от удивления и выбежали вслед за Буратино. Но сколько они ни оглядывались, его нигде не было видно, только вдалеке по полю лупил, что есть духу петух. Но так как всем было известно, что он дурак, то на этого петуха никто не обратил внимания. Глупый петух уморился, едва бежал, разинув клюв. Буратино отпустил, наконец, его помятый хвост.
- Ынц прынц! Ступай, генерал, к своим курам...
И один пошёл туда, где сквозь листву ярко заблестело Боклановое озеро. Вот и сосна на каменистом пригорке, вот и пещера. Вокруг разбросаны наломанные ветки. Трава примята следами колес. У Буратино отчаянно забилось сердце. Он соскочил с пригорка, заглянул под корявые корни...
Пещера была пуста!!! Ни Мальвины, ни Пьеро, ни Артемона. Только валялись две тряпочки. Он их поднял, - это были оторванные рукава от рубашки Пьеро. Друзья кем-то похищены! Они погибли! Буратино упал ничком, - нос его глубоко воткнулся в землю. Он только теперь понял, как дороги ему друзья. Пусть Мальвина занимается его воспитанием и пристаёт с нежностями, пусть Пьеро хоть тысячу раз подряд читает стишки, - Буратино отдал бы даже золотой ключик, чтобы увидеть снова друзей. Около его головы бесшумно поднялся рыхлый бугорок земли, вылез бархатный крот с розовыми ладонями, пискляво чихнул три раза и сказал:
"- Кнопкиндыр! Я слеп, но я отлично слышу. Сюда подъезжала тачка, тюнинговая. В ней сидел, смотрящий за Городом Дураков, и его охранники. Босс приказал:
- Взять лохов, которые поколотили моих лучших охранников при исполнении обязанностей!
Охрана ответила:
- Есть!
Бросились в пещеру, и там началась отчаянная возня. Твоих друзей связали, кинули в тачку вместе с узлами и уехали".

прдлжн слдт
  • +0.00 / 0
  • АУ
ОТВЕТЫ (0)
 
Комментарии не найдены!