Юго-Восточная Азия и другие регионы. Литературно-исторические исследования..
20,461,575 50,105
 

  Баламут ( Слушатель )
26 авг 2011 17:16:10

Тред №342704

новая дискуссия Дискуссия  107

Цитата: Bugi
Хм.
Честно говоря, китайский практически не знаю, но слышал неоднократно, что иероглифы, которыми обозначается Россия можно еще перевести как: Страна непредсказуемых действий.
Интересно, как это звучит?


З.Ы, Слово мiръ - являлось синонимом слова "общество". Ср. "На мiру и смерть красна", "Война и мiръ".
Слово, означающее отсутствие войны, писалось как "миръ". После реформы 1918 года буква i была убрана из русского алфавита и поэтому эти слова стали омонимами и в произношении и в написании, тогда как до этого омонимия была лишь в произношении.


да что далеко ходить...если заглянем "через заборчик" на самый "весёлый барак", то с удивлением узнаем что урода по польски красавица...или что спички нивкоем случае нельзя просить... пиздний - у серьов - последний а не то что вы подумали...а уж китайский с его иероглифами, которые в одном месте значат одно а в другом - другое...
  • +0.02 / 1
  • АУ
ОТВЕТЫ (0)
 
Комментарии не найдены!