Макиавеллизм в орвеллианском мире.
192,043 523
 

  il Machia ( Слушатель )
27 окт 2011 в 20:15

Тред №357275

новая дискуссия Дискуссия  176

«Я думаю, что история будет благосклонна ко мне, т.к. я собственноручно собираюсь её писать.»
     (History will be kind to me for I intend to write it.)

     Думаю, нет нужды указывать, кому принадлежит сей афоризм.
     Думаю так же, что общепринято толковать его, как очередное парадоксальное выражение одновременно немалого самомнения и великой дозы цинизма в выдающемся характере, который  приписывают сэру Уинстону даже его почитатели.
     Однако на самом деле всё и с этой цитатой, и с её смыслом (а, значит, и с правильным толкованием) обстоит несколько, а может быть и совсем иначе.

     Во-первых, хотя афоризм и встречается практически всегда именно в таком виде повсеместно, на всех известных мне языках, найти его источник мне пока так и не удалось.
     Но зато есть другая, тоже весьма афористичная фраза Черчилля, источник которой известен вне всякого сомнения:
     «С моей точки зрения все партии в состоянии оценить, что гораздо лучше предоставить прошлое истории, которую к тому же я сам и собираюсь написать.»
     (For my part, I consider that it will be found much better by all parties to leave the past to history, especially as I propose to write that history myself.)
     Сразу обращаю внимание: фразы на английском языке гораздо более близки друг другу, чем фразы на русском. Получилось так потому, что «канонический» перевод первого, назовём его «общеизвестного» афоризма я заимствовал у неизвестного мне переводчика (т.е. это как бы «слова — народные»), а вот менее известный афоризм перевёл уже сам. Использовал для этого стенограмму дневного заседания Палаты общин британского Парламента за 23 января 1948 года. Именно на этом заседании Уинстон Черчилль, тогда уже не премьер, а лидер оппозиции (парламентской фракции консерваторов или иначе «тори»), произнёс длинную (на час) речь по вопросам внешней политики, в которой и прозвучала процитированная фраза.
     Из этого следует во-вторых: контекст, в котором прозвучал (если только он вообще когда-нибудь звучал) «общеизвестный» афоризм — вроде бы, неизвестен, а вот контекст, исходя из которого сделан мой перевод второго варианта, известен наверняка (цитирую речь Черчилля более развёрнуто):
     «...я прочитал текст выступления Председателя Совета по международным делам... Меня расстроило, что он в это чисто внешнеполитическое заявление тем не менее включил заурядные межпартийные обвинения и выпады. В The Daily Telegraph процитировали вот такие его слова:
    'Нам следует избегать классовых тенденций и предрассудков, которые столь очевидно просматривались во внешнеполитической деятельности тори в период между двумя войнами.'
     В тот период главная ошибка, допущенная Консервативной партией, заключалась в том, что она чересчур послушно шла на поводу своего тогдашнего пацифистски настроенного большинства. Дальше Председатель Совета сказал:
     'Консервативная партия несёт тяжелейший груз ответственности за ту неразбериху, из-за которой и случилась в конце концов война.'
(…)
     Что ж, если нам и впрямь надлежит заняться поступками и заявлениями конкретных лиц в период между двумя войнами — к чему мы вполне готовы, и я лично могу хоть сейчас к этому приступить — то за многие совершённые тогда ошибки ответственность на виноватых можно возложить и таким образом, что особых оснований испытывать чувство личного удовлетворения у уважаемого Председателя Совета не появится.
     На случай, если на каких-нибудь грядущих парламентских выборах вдруг будут предприняты попытки возобновить все эти старые споры, мы предпринимаем меры, чтобы быть в готовности выпустить небольшие буклеты с подборками разнообразных высказываний, прозвучавших в те очень непростые времена из уст всех основных действующих лиц. С моей точки зрения все партии в состоянии оценить, что гораздо лучше предоставить прошлое истории, которую к тому же я сам и собираюсь написать.»*
     (Конец цитаты из выступления Черчилля.)

     В этом контексте становится очевидным «в-третьих»:
     Никакого, даже зачаточного самолюбования Черчилль в данном случае не проявил. А цинизм здесь если и присутствовал, то совсем иного рода. Черчилль ведь не столько на фальсификацию истории намекал, сколько самым неприкрытым образом угрожал своим оппонентам.
     И ещё логически получается, что Черчилль своим (настоящим) афоризмом сказал : Да, мы виноваты в том, что случилась война. Но и вы виноваты в неменьшей степени. И поэтому разбираться по-настоящему, кто за что в той войне несёт ответственность — не в наших с вами общих интересах. Предоставьте это дело мне — и всё у нас с вами будет в порядке.

     А это, согласитесь, уже совсем иной афоризм.

     P.S. Или, может быть, кто-то всё-таки знает источник и контекст того, первого высказывания?


* I read while I was abroad the speech which was delivered by the Lord President of the Council on foreign affairs on 12th January ( 1948 ) . …  I was sorry that he should have tried to inject into this pronouncement on foreign affairs, ordinary party gibes and controversy. He was reported in "The Daily Telegraph" as saying: We must avoid the Tory drift and class prejudice in the conduct of foreign policy between the wars. The greatest fault the Conservative Party committed between the wars was in being too much influenced by the pacifist views which prevailed on that side of the House. He went on to say: The Conservative Party carries a terrible load of responsibility for the muddle which led to the war. That speech was referred to last night by the Minister of State...  (…)  ...if we are to go into the conduct and opinions of individuals between the two wars, as we are quite prepared to do—I am very ready to do so—it would be quite possible to distribute the blame for the many mistakes made in such a way as to give the Lord President of the Council no particular cause for personal self-satisfaction.
In case at any forthcoming General Election there may be an attempt to revive these former controversies, we are taking steps to have little booklets prepared recording the utterances at different moments, of all the principal figures involved in those baffling times. For my part, I consider that it will be found much better by all parties to leave the past to history, especially as I propose to write that history myself.
Отредактировано: il Machia - 28 окт 2011 в 17:55
  • +0.20 / 7
  • АУ
ОТВЕТЫ (0)
 
Комментарии не найдены!