Цитата: Николаич от 05.07.2012 12:34:19
Именно так. Подобные фильмы лучше всего смотреть в оригинальном виде, а Гоблин специализируется на переводе уголовных и военных фильмов благодаря знанию уголовной и военной терминологии (включая идиомы и жаргон), что позволяет ему качественно выделяться при переводе таких фильмов на фоне обычных переводчиков-гуманитариев, от незнания фактуры зачастую несущих околесицу. Все.
Специализированный переводчик уголовных, военных фильмов и черных комедий, не более. Знание соотв. жаргона + ироничный склад ума.
Так и смотрим из-за качественного перевода.Фильм-то все-равно уже здесь.не запрещен к показу.так лучше смотреть его в качественном переводе.Со всеми нюансами языковыми.Либо,если он такой уж русофобский,давайте его запрещать к прокату.А то натурально,получаетс "Рабинович напел...:"А то ведь иногда слышишь аглицкую речь,и понимаешь,что перевели фразу чуть-ли не наоборот.
Шел вот у нас сериал Баффи.Шел по РенТВ под рубрикой сериал для подростков.Купили его по многочисленным просьбам фанатов.Провалился в прокате,понятное дело.А у меня жена смотрела его долгое время и сама переводила несколько серий для соответствующего сообщества.И он ни разу не для подростков.Вообще.Так вот могу сказать,что РенТВ показало совсем другой сериал.
Примерно как "смешные переводы" у Гоблина.
Картинка та,а сериал нет.