Всё, что вы хотите узнать о современной Польше
686,612 3,087
 

  Dobryаk ( Слушатель )
03 фев 2013 16:50:22

Тред №524080

новая дискуссия Дискуссия  93

Пану Михалу сердечное поздравление с наградой!



Школьниками в колхозном клубе в 1960 или 1961 пел и я в хору эту песню с русскоязычным текстом


ЧЬЕ-ТО СЕРДЦЕ ЗАГРУСТИЛО.

Чье-то сердце загрустило,
Знать, оно любить хотело,
Налилось оно слезою,
Вслед за войском полетело.

Шел солдат своей дорогой,
Сердце девичье приметил,
Положил в походный ранец
И понес сквозь дым и ветер.

Припев:

Для тебя, моя родная,
Эта песенка простая.
Я влюблен, и ты, быть может,
Потеряла сердце тоже.

И теперь от боя к бою
Я ношу его с собою –
Для тебя, моя родная,
Эта песенка простая.

Шел солдат своей дорогой
Через лес и через поле.
Часто шел со смертью рядом -
У солдат такая доля.

Но солдат всегда смеялся,
Смело шел он в пламя боя, -
Ведь в своем походном ранце
Сердце он имел второе.

Припев:
Для тебя, моя родная...

Тогда она часто звучала по радио в исполнении Утесова
Отредактировано: Dobryаk - 01 янв 1970
  • +0.67 / 5
  • АУ
ОТВЕТЫ (1)
 
 
  Michał ( Слушатель )
03 фев 2013 21:35:08

Это один из немногих случаев. когда перевод лучше оригинала...Улыбающийся
  • +1.57 / 3
  • АУ