Всё, что вы хотите узнать о современной Польше
686,579 3,087
 

  Michał ( Слушатель )
27 фев 2013 20:37:07

Тред №535220

новая дискуссия Дискуссия  271

На русский приходится переводить редко. К счастью, главным обрахом поэзию, о Украине еще не было. Розентать и Ожегов мне почти с детства известны (ну, скажем, с первого курса вуза). В Польше с этим "в" или "на" Украине не совсем ясно - всегда было "на", теперь официально в газетах пишут чаще всего "в", но ведь говорится съездить "на Венгрию" или "на Словакию". Язык за политикой не успевает.
  • +0.28 / 1
  • АУ
ОТВЕТЫ (1)
 
 
  problemsolver ( Слушатель )
27 фев 2013 21:14:20
Да нет, тут всё проще. Хохлам обидно, что их страну по правилам русского языка именуют как географическое место, а не как нечто более возвышенное. Съездить на Карпаты (а может, в Карпаты, даже не знаю, что лучше), на Кавказ, на Украину - это устойчивые обороты в русском языке, сложившиеся за столетия. Съездить в Польшу, в Германию, во Францию - тоже сложившееся. Хохлам стало обидно, что их называют как место, а не как страну. Начали везде бегать и учить всех русскому языку, чтобы все говорили в Украине. Но так как они официально отвергают русский язык, то не имеют права указывать нам, как нам говорить на русском. Пускай устанавливают правила своего украинского языка.
При этом, конечно, они забывают, что у нас можно съездить и в Сибирь, и в Москву, и в Питер, и в Киев тоже.
Здесь вопрос только устоявшихся сочетаний, которые, ко всеобщему смеху, хохлы пытаются заменить на свои сельские понятия.
  • +0.71 / 4
  • АУ