Цитата: Michał от 27.02.2013 20:37:07
На русский приходится переводить редко. К счастью, главным обрахом поэзию, о Украине еще не было. Розентать и Ожегов мне почти с детства известны (ну, скажем, с первого курса вуза). В Польше с этим "в" или "на" Украине не совсем ясно - всегда было "на", теперь официально в газетах пишут чаще всего "в", но ведь говорится съездить "на Венгрию" или "на Словакию". Язык за политикой не успевает.
Да нет, тут всё проще. Хохлам обидно, что их страну по правилам русского языка именуют как географическое место, а не как нечто более возвышенное. Съездить на Карпаты (а может, в Карпаты, даже не знаю, что лучше), на Кавказ, на Украину - это устойчивые обороты в русском языке, сложившиеся за столетия. Съездить в Польшу, в Германию, во Францию - тоже сложившееся. Хохлам стало обидно, что их называют как место, а не как страну. Начали везде бегать и учить всех русскому языку, чтобы все говорили в Украине. Но так как они официально отвергают русский язык, то не имеют права указывать нам, как нам говорить на русском. Пускай устанавливают правила своего украинского языка.
При этом, конечно, они забывают, что у нас можно съездить и в Сибирь, и в Москву, и в Питер, и в Киев тоже.
Здесь вопрос только устоявшихся сочетаний, которые, ко всеобщему смеху, хохлы пытаются заменить на свои сельские понятия.