Цитата: Senya
Интересно, Замятин читал Уэллса в оригинале? Или пользовался чьими-то переводами? У меня осталось ощущение, что 15-томник, изданный в 1964 году в СССР, это какой-то совсем другой Уэллс. Характеристики Замятина куда больше подходят к его собственной книге.
Он отрефлексировал прочитанное.
Меня вообще поражает осведомлённость политическая и геополитическая наших литературных деятелей и поэтов того времени.
А. Блок "Возмездие". Если убрать привязки ко времени, так строки актуальны и по сей день.
"....
Век девятнадцатый, железный,
Воистину жестокий век!
Тобою в мрак ночной, беззвездный
Беспечный брошен человек!
В ночь умозрительных понятий,
Матерьялистских малых дел,
Бессильных жалоб и проклятий
Бескровных душ и слабых тел!
С тобой пришли чуме на смену
Нейрастения, скука, сплин,
Век расшибанья лбов о стену
Экономических доктрин,
Конгрессов, банков, федераций,
Застольных спичей, красных слов,
Век акций, рент и облигаций,
И малодейственных умов,
И дарований половинных
(Так справедливей - пополам!),
Век не салонов, а гостиных,
Не Рекамье, - а просто дам...
Век буржуазного богатства
(Растущего незримо зла!).
Под знаком равенства и братства
Здесь зрели темные дела...
А человек? - Он жил безвольно:
Не он - машины, города,
«Жизнь» так бескровно и безбольно
Пытала дух, как никогда...
Но тот, кто двигал, управляя
Марионетками всех стран, -
Тот знал, что делал, насылая
Гуманистический туман:
Там, в сером и гнилом тумане,
Увяла плоть, и дух погас,
И ангел сам священной брани,
Казалось, отлетел от нас: "
1911 г.