Тред №659482
новая дискуссия
Дискуссия
139
Русский станет вторым иностранным языком и альтернативой французскомуБЕЙРУТ, 6 января. /Корр. ИТАР-ТАСС Дмитрий Зеленин/.
Правительство Сирии решило ввести в средних школах русский язык в качестве второго иностранного языка. Об этом сообщило на своем официальном сайте министерство образования страны.
С пятого класса ученикам будет предлагаться брать на выбор или французский или русский. Раньше все сирийские школьники учили в качестве второго иностранного языка только французский. Как пояснили в министерстве, такой шаг вызван "искренними симпатиями сирийцев к России и интересом к ее великой культуре".
"К будущему учебному году будут завершены все необходимые приготовления для запуска программы обучения русскому языку", - сообщил министр образования Хазвана аль- Уазз.
Параллельно готовится штат учителей из русскоязычной среды. В Сирии насчитывается свыше 20 тыс. смешанных семей. Несколько поколений сирийской интеллигенции получили высшее образование в Советском Союзе и России.
СсылкаНорвежские учителя бьют тревогу. Либеральная миграционная политика норвежских властей привела к тому, что школы в Норвегии стали интернациональными. Однако несмотря на всю европейскую толерантность, обучение пока ведётся не на арабском, не на урду и даже не на английском, а всё ещё на норвежском, и то, что половина учеников не понимает, что говорит учитель, мало кого волнует – дети кучкуются по национальному признаку, и пока черноволосые детишки играют в дальнем углу в свои игрушки или молятся там своему аллаху, белобрысые внимательно слушают учителя.
Всех такое положение устраивало до тех пор, пока во многих норвежских школах не стали появляться русскоязычные дети. Будучи расово европейцами, они, естественно, больше тяготеют к норвежским сверстникам, чем к арабским. Однако далеко не все они к моменту поступления в школу знают норвежский язык.
Впрочем, и норвежские дети к своим шести годам не так уж хорошо владеют родным языком, поскольку говорить начинают позже русских – до четырёх лет они ходят в памперсах с соской во рту. И вот когда встаёт вопрос, на каком языке им общаться, дети безошибочно выбирают именно русский, и уже через неделю пребывания в классе русского первоклассника учителей перестают понимать не только арабчата, но и коренные норвежата, а на задаваемые им вопросы начинают отвечать по-русски, искренне недоумевая, почему их не понимают учителя. Конечно, родителей русских детей вызывают в школу, отчитывают их за поведение ребёнка, но и сами родители, сказав пару слов по-норвежски, переходят на английский – его в Норвегии знает почти каждый. Ещё большую тревогу вызывает ситуация в детских садах – там, где норвежские дети и произносят свои первые слова.
Если в детсадовской группе окажется хоть один русский ребёнок, по-русски будет говорить вся группа. Феномен перенимания детьми русского языка отмечен не только в школах и детсадах Норвегии, но и в Германии, Бельгии, Канаде и, естественно, в Израиле. Причём в Канаде в районах смешанного проживания квебекцев и англо-канадцев русский в детских коллективах становится зачастую языком межнационального общения чилдренят и гарсонят.
Ссылка
Порадовала заметка.
Если было - АУ
Отредактировано: Provinsialka - 08 янв 2014 21:20:34