|
|
Ответы (17) |
|
|
Dobryаk ( Практикант ) |
| 17 авг 2014 в 09:54 |
Домохозяйкам все пофигу. Профи всегда поймет другого профи. Поймет однозначно. В СССР самыми распространенными терминмм были объект и изделие.Цитата: Нивх от 16.08.2014 19:55:22
|
|
Нивх ( Слушатель ) |
| 17 авг 2014 в 10:08 |
Что поймет сомнений нет, даже если вместо "объект" скажет "хреновина". Из контекста как правило ясно.Цитата: Dobryаk от 17.08.2014 09:54:27
), или следует какому-то формализованному правилу? "бурильная установка" и "бурильный агрегат", например - синонимы? "Самогонный аппарат" и "самогонная установка"?
|
|
rommel.lst ( Слушатель ) |
| 17 авг 2014 в 11:40 |
ИМХО, термин "агрегат" подразумевает самостоятельную, но все же часть чего-то большего. Изделие - это что-то уже законченное.Цитата: Нивх от 17.08.2014 10:08:10
|
|
Dobryаk ( Практикант ) |
| 17 авг 2014 в 12:29 |
Дадим слово Анне Андреевне:Цитата: Нивх от 17.08.2014 10:08:10
|
|
Нивх ( Слушатель ) |
| 17 авг 2014 в 12:50 |
Именно в этом ключе меня и интересует отличие агрегат - установка - аппарат и т.д.Цитата: Dobryаk от 17.08.2014 12:29:46
|
|
ДядяВася ( Слушатель ) |
| 17 авг 2014 в 16:35 |
Цитата: Нивх от 17.08.2014 12:50:01
|
|
Нивх ( Слушатель ) |
| 17 авг 2014 в 17:46 |
Спасибо. Тоже прихожу к такому заключению. Я думал, есть нечто подобное ГОСТ Р ИСО 19659-2009, где сварочные термины жестко определены. Но видимо, аппарат и агрегат - понятия слишком общие и четкие различия не проведены, так что ничто не помешает мне называть самогонный аппарат внушительно - "самогонной установкой", и с добродушным юмором - "самогонным агрегатом":).Цитата: ДядяВася от 17.08.2014 16:35:48
ХачуЦитата: Dobryаk от 17.08.2014 16:59:19
Как раз измерительные приборы (всякие кип - манометры, термометры и т.п.) и называются обычно собирательно instruments по-английски, так что всё путём; насчет полного соответствия понятий "техника" и "methods" сказать ничего не могу, наверное, тоже различие никто не брался четко фиксировать, оставив поле для лингвистического словоблудия и диссертаций. Заковыки перевода это ведь не совсем то, о чём я, я про различия в значении разных слов в одном языке.|
|
Художник ( Слушатель ) |
| 18 авг 2014 в 21:58 |
Ну почему же одно и тоже. Есть определённые рамки для терминов. Русский язык достаточно богат.Цитата: Нивх от 17.08.2014 17:46:52
Английский вообще довольно убогий, например "board" в технике - 100 значений, в зависимости от смысла предложения. А "вох" в том числе на слэнге - женский половой орган.Цитата: Нивх от 17.08.2014 17:46:52
|
|
Dobryаk ( Практикант ) |
| 20 авг 2014 в 12:41 |
Цитата: Художник от 18.08.2014 21:58:27
ЦитатаУстановка - это то, что устанавливается. То есть как правило стационарное или вмонтированное.
|
|
DMAN ( Слушатель ) |
| 22 авг 2014 в 13:44 |
Цитата: Dobryаk от 20.08.2014 12:41:29
|
|
Художник ( Слушатель ) |
| 04 сен 2014 в 09:36 |
Цитата: Цитата Dobryаk от 20.08.2014 11:41:29
Мобильные пусковые установки --- вечно МО чего-то не по правилам в русский язык запускает...
|
|
Dobryаk ( Практикант ) |
| 17 авг 2014 в 16:59 |
Дядя Вася уже ответил по-существу: вопрос Ваш чисто лингвистический. Объясните вначале себе, почему русское "красота" поляки произносят "uroda", а "vun (вунь)", каждое второе слово в парфюмерном отделе в Праге , всего-то навсего означает "запах". Хотя и не лингвисту ясно, что обе пары слов в глубине не веков, а тысячелетий восходят к общим корням. Обложитесь толковыми словарями и напишите монографию, объясняющую родство между партийным аппаратом, спускаемым аппаратом, опорно-двигательным аппаратом, вестибулярным аппаратом и самогонным аппаратом. Благодарное человечество впишет Ваше имя в энциклопедии.Цитата: Нивх от 17.08.2014 12:50:01
|
|
Dobryаk ( Практикант ) |
| 17 авг 2014 в 17:29 |
|
|
slavae ( Слушатель ) |
| 17 авг 2014 в 17:35 |
|
|
Нивх ( Слушатель ) |
| 17 авг 2014 в 17:58 |
Ага. Ну, ИМХО, этимологически, агрегат - это собрание элементов, формирующих нечто целое. Вот бурильную установку бурильный агрегат и формирует, наряду с другими :)Цитата: slavae от 17.08.2014 17:35:05
|
|
rommel.lst ( Слушатель ) |
| 17 авг 2014 в 22:31 |
Агрегат из ангельского agregate - комбинация-смесь из простых частей безотносительно к тому, кусок ли это грязевых частиц или двигательная установка. Аппарат - это уже более конкретно, какая-то поделка, имеющаяя определенный функционал. Оно же устройство или прибор.Цитата: Нивх от 17.08.2014 17:58:29
|
|
Художник ( Слушатель ) |
| 18 авг 2014 в 22:11 |
Бурильная установка она установлена и закреплена по месту. Бурильный агрегат в составе данной установки формирует (собирает и пристыковывает) систему бура и труб и обеспечивает заглубление бура и формирование скважины.Цитата: Нивх от 17.08.2014 17:58:29